论文部分内容阅读
北大中文系朱德熙教授曾表示听不懂某些流行歌曲的歌词,并指出歌词中不合逻辑、不合语法的语句很值得探究.朱教授的观点一针见血,引起我关于歌词(不仅限于流行歌曲)的许多联想. 我暂时没有兴趣去详细评论文理不通现象泛滥港台歌曲的歌词.以我之见,诸如“爱着你的爱”、“梦着你的梦”、“悲伤着你的悲伤”,“幸福着你的
Professor Chu Tee Hee, from Peking University’s Department of Chinese, once said he did not understand the lyrics of some popular songs and pointed out that the illogical and grammatical phrases in the lyrics are worth exploring. Professor Zhu’s point of view has a sharp impact on my lyrics (not limited to popular songs) I am not interested at the moment to comment in detail on the phenomenon of unwittingly popularizing the lyrics of Hong Kong-Taiwan songs. In my opinion, such as “love your love”, “dream your dream”, “sadness of your sadness” "Happy with you