论文部分内容阅读
本文以包天笑首次据日文将亚米契斯的小说Cuore转译为《馨儿就学记》畅销为例,说明从经济角度看:晚清稿费制度与著作权法律意识建立意义重大,保障了小说的作者与译者可获得一定甚至是丰厚的稿酬,从而驱使大批士人参与创作和翻译小说,为我国的文学创作、翻译事业的发展起到很大推动作用。
This paper, for the first time, is based on the best-selling Japanese actress’s translation of Cuore’s novel Cuore into “Xin Er Ji Xue Ji”, which shows that from the economic point of view, it is of great significance to establish the draft system of the late Qing Dynasty and legal awareness of copyright, The author and the translator can get some or even generous remuneration, thus driving a large number of scholars to participate in the creation and translation of fiction, which plays a great role in promoting the development of literary creation and translation in our country.