双语平行语料库和学生译者的翻译能力培养模式

来源 :海外英语 | 被引量 : 0次 | 上传用户:jia729508703
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
双语平行语料库在翻译教学中有着不可比拟的优势。借用PACTE翻译小组的培养模式,学生译者的翻译能力培养包括策略子能力、双语子能力、工具子能力、语言外子能力和翻译知识子能力。学生译者可以充分借助双语平行语料库的有效资源,经由教师指导对不同类型的文本进行比对,在课下利用在线双语平行语料库和教师自建语料库平台进行自主查询、学习,全面提高其翻译能力。
其他文献
周公旦是备受儒家推崇的圣人,其功绩被先秦的典籍频频记载。但典籍英译工作中,翻译家们常用的几个周公英文译名并不能实现功能对等。该文就这些译名的不合理之处与解决方法进
期刊