论文部分内容阅读
文化意象传达问题是译界争论已久的话题。这一古老而年轻的话题在影视翻译中显得更加复杂,同时呈现出自身特有的规律。确切地说,影视作品中文化意象的传达,一方面,无法借助注释之类的辅助手段;另一方面,还要受到口型标准的制约。这是由影视作品独特的存在形态、影视语言的特性、影视译制片的创作规律等因素决定的。本文拟阐明影视翻译中文化意象传达的核心问题,即错位现象及其具体的解决方法。