论文部分内容阅读
有关伊拉克问题的联合国“第1441号决议”这个短语近来经常出现在广播电视的新闻节目中。中央电视台的新闻播音员对这个短语的读法有三种:dì-yìqiānsìbǎisìshíyīhàojuéyì、dì-yīsìsìyīhàojuéyì、dì-yāosìsìyāohàojuéyì。这三种读法都对吗?哪一种读
The phrase “UN Resolution 1441” of the United Nations on Iraq has recently appeared frequently in radio and television news programs. There are three ways in which a news broadcaster at CCTV can read this phrase: dì-yìqiānsìbǎisìshíyīhàojuéyì, dì-yīsìsìyīhàojuéyì, dì-yāosìsìyāohàojuéyì. Are all these three readings correct?