论文部分内容阅读
该文基于互文理论,通过对比分析美籍华裔文学《喜福会》的不同中译本,论证了互文理论对于华裔文学回译问题所具有的借鉴意义。从互文观点,如源语与译语的对话、文本的相互联系与补充、互文指涉关系等分析如何在回译过程中更好地解决华裔文学作品中所特有的如拼音插入语、非标准化英语、中国传统饮食与文化习俗等中西语言与文化杂合问题。