论法律英语的翻译

来源 :平顶山学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:kaishizai2009
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译法律英语最要紧的是坚持"严谨"的原则.在此原则下,译者可以选择适当的翻译方法与技巧.如抓住主线,理顺脉络;遵循文体形式规范;译好专词专意,把准关键词语.熟练掌握这些技巧,对提高翻译质量具有明显的实践意义.
其他文献
不管消费端还是生产端,都倒逼着产业链尤其是生产端的企业变革,以更好满足消费的需求。南美洲热带雨林中的一只蝴蝶扇动几下翅膀,两周后有可能在美国德克萨斯州引起一场龙卷
目的分析广东汉族人群亲子鉴定中Penta D基因座出现在等位基因分型标准物(allelic ladder)之外(off-ladder,OL)的现象并计算/命名基因分型。方法采用Chelex-100法提取样本DNA
严格监管来扫清发展障碍、整顿行业发展环境,有利于企业在健康良好的环境中实现又好又快的发展。经历了舆论冲击与严管洗礼的保健产业,在2020年来临之际,多了一份坚韧与规范