论文部分内容阅读
在北京故宫博物院里,藏有稀世之珍——用十面石头做的鼓,人称“石鼓”。不过,它不是用来演奏之鼓,而是用来刻字的。因其形似鼓而得名。这十面鼓,是我国最古老的石刻,上面的文字是秦始皇统一六国前的籀文,人称“石鼓文”。所谓籀文,即是古代一种字体,即大篆,相传是周宣王时太史籀所创。谈到这十面鼓上篆文的内容,它分别刻有十首狩猎的四言诗,歌咏古代统治阶级的游猎情况,因而有人亦称石鼓为“猎碣”(详情见后)。谈到石鼓的流传经过,真是令国人和收
In Beijing’s National Palace Museum, possession of rare and precious - made of stone with a drum, known as “Shek Kwu.” However, it is not used to play drums, but for lettering. Because of its drum-like name. These ten drums, is the oldest stone carving in our country, the above text is the imperial clan before the Qin Shi Huang unified the six countries, known as “Stone Drum ”. The so-called Shu Wen, that is, a type of ancient font, that seal, according to legend is the history of Wang Xuan Tai Zhou Xuan created. When it comes to the content of the seal on each side of the drum, which is engraved with ten hunting four-character poems and singing the safari of the ancient ruling class, some people also call it “hunt” (see details below) . When it comes to the passing of the Shek Kwu, it really makes the people and the people close