论文部分内容阅读
起初,我对你并不了解,只听说你是一个情僧,但我一直诧异,既有情又怎能舍万丈红尘为僧,既是僧又怎可情深似海?于是,我便买来一本你的全集,因为我想读懂你——这人世间最美的情郎。我是一个多么贪心的人,从关于你的第一个字开始,就无法自拔。一页、两页、三四页就想在脑中描画出你出生时的霞光万里,五页、六页、七八页就想化身为你座下的莲叶一片或者念珠一颗,去聆听你犹如天籁般的佛音。如此温情的你,我不能这样急促地去画你、听你、读你。我不敢说去懂你,缘未起,我拒绝把草率的、意犹未尽的感觉说成是懂你。面色黑红的你也曾神气地挥舞着鞭子在草原上肆意奔跑,也曾在跑累的
At first, I did not understand you. I only heard that you are an affectionate monk. However, I have always been surprised at how easy it is for me to love one another as a monk. So I bought it A complete collection of your, because I want to read you - the most beautiful lover in this world. I am a greedy person, from the beginning of your first word, can not extricate themselves. One page, two pages, three or four pages in the brain you want to draw the glow of a thousand miles at birth, five pages, six pages, seven or eight pages of the lotus leaf you want to be a seat under your seat or a prayer beads, to listen You are like the sounds of nature Buddha. Such a warmhearted you, I can not so painstakingly to draw you, listen to you, read you. I dare not say to understand you, the edge does not rise, I refuse to sloppy, unfinished feeling to understand you. Black and red, you also have the courage to wave the whip ran wildly in the prairie, but also run tired