论文部分内容阅读
那时候半截沟的人修房子不用砖,都是拿土块垒。窑匠来了以后,在村子北边的梁湾里建了个圆圆的小砖窑,说要烧砖,说以后谁家用砖就去他窑上拿。村民们半信半疑,都望着他笑。当时窑匠是个二十出头的毛头小伙,身上有使不完的力气。他顶着酷夏的毒日头,赤着黝黑滚圆的膀子,大汗淋漓地打砖坯子、装窑、架火,没几天工夫,就烧出一窑砖整整齐齐地码在了砖窑西边一块平整好的场子上。许多村民以前都没见过砖,都围到跟前看,拿起砖端详,有人说,这东西好呢,又干净又结实;
At that time, half of the ditch people do not repair the house brick, are to take soil block base. After the potter came, he built a round little brick kiln in Liangwan, north of the village, saying that he wanted to burn the bricks and said that in the future someone would go to his kiln with the bricks. The villagers were skeptical and looked at him with a laugh. At that time, the potter was a young fellow in his early twenties and had an inexhaustible power. He wore poisonous summer head of cool summer, bare dark rounded arms, sweaty brick, loading kiln, rack fire, a few days to burn a kiln brick yard neatly coded in the brick kiln West of a flat field. Many villagers have never seen a brick in the past, all around to look forward and pick up bricks. Some people say that it is good and clean and strong.