论文部分内容阅读
在浩瀚的精神空间中,每个人都是一个小宇宙。没有两颗完全一样的心灵。人之所以是人,正是由于其总是百感交集,总是思绪万千,有着可悲伤可慰籍的看不见的心灵。艺术家是着重于这种心灵体验并试图以各种方式真实记录它们的一群人,因此,艺术作品作为人类心灵的轨迹也必定多种多样。这也使得只有具同样感受、具类似心理状态的人才能相互欣赏相互沟通。否则其毫无意义甚至是垃圾。这里没有是非对错,也没有全人类必须遵循的永恒不变的准则。至于在人类文化的历史长河中是否有价值、是粗俗还是高雅,自有时间来评论。有多少个艺术家,就有多少种对艺术的理解,而且无一不是极力维护自身的精神独立与完整,无一不是调动一切手段只表达自己的精神气质而不在意其他,我要做的,只能是修练自身,以我的心灵去体味,以我的形式去表达。
In the vast spiritual space, everyone is a small universe. There are no two identical hearts. The reason why people are human beings is precisely because they always have mixed feelings, and they always have many thoughts and thoughts. They have an invisible soul that can be sadly comforted. Artists are a group of people who focus on this kind of spiritual experience and try to record them in various ways. Therefore, the artwork of art must have a variety of trajectories as human beings. It also allows only those with the same feelings, with similar psychological state of people can appreciate each other to communicate. Otherwise, it makes no sense or even junk. There is no right or wrong here and there is no eternal norms that must be followed for all mankind. As to whether there is value in the long history of human culture, whether vulgar or elegant, time to comment. How many artists, how many kinds of understanding of art, and are all trying to maintain their own spirit of independence and integrity, all is to mobilize all means only to express their spiritual temperament and do not care about the other, I have to do, only Can be self-cultivation, to my soul to taste, in my form to express.