从动态对等的视角看文化词语的翻译

来源 :宁德师专学报:哲学社会科学版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:nibuhao222
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
文化词语是语言中充满文化个性和特殊内涵的表达,是翻译中的难点.从译语读者的接受角度出发,提出应以奈达的动态对等理论来指导此类词语的翻译,并提出具体的翻译策略.
其他文献
近年来,淀粉-脂质复合物成为了淀粉改性的研究热点。研究主要综述了淀粉-脂质复合物的形成机制、形成过程,以及复合物受淀粉的结构、脂肪酸碳链长度、饱和度、浓度的影响,并
<正>为认真贯彻落实党的十九大关于"以提升组织力为重点"的新要求,打赢脱贫攻坚战,中共云南省临沧市委就如何提升农村基层党组织组织力开展了专题调研,组织开展市委理论中心
论述了城市大气环境质量现状,分析了城市大气污染的原因,提出了城市大气环境污染的防治对策.
中国古代建筑以其独特的构思与巧夺天工的营造而驰名中外,其魅力不仅在于它的外表形式,而更重要的是它本身所固有的文化内涵。揭开中国古代建筑的神秘面纱,我们就会发现其中竟然
模糊限制语是一种常见的语言现象,其可以使话语更加稳妥周全、礼貌客气,从而更好地改善和维系交际双方的人际关系,使交际顺畅进行。探讨模糊限制语的人际功能,指出其对大学英语教
用一个“猪八戒吃西瓜”的问题,激发学生学习“作差比较法”的兴趣,吸引学生自主探究,提高学生探索知识的主动性,让学生了解数学在专业学习中的重要性。
某核电站2台辅助给水电动泵(以下简称电辅泵)从安装调试阶段以来,频繁发生故障,主要表现有筒体锈蚀严重、泵轴无法盘车、轴承温度偏高以及振动超标等。通过长达6个月的分析处理