译介学对翻译文学归属论证不足

来源 :译苑新谭 | 被引量 : 0次 | 上传用户:jia729508703
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译文学的归属是译介学研究的一个重要论题。译介学认为,翻译文学是中国文学的一部分。在论证这一判断时,译介学存在关键术语界定不清、“厚此薄彼”的凸现论证方面和“非此即彼”的推理逻辑三方面的问题,这在一定程度上削弱了其对翻译文学归属的论证力度。 The attribution of translation literature is an important topic of translation studies. Translation Studies believes that translation literature is a part of Chinese literature. In demonstrating this judgment, there is a problem that the definition of key terms in translating and studying has three aspects: the unrealistic definition of the key terms, the convex demonstration of the “one and the same” and the inference logic of the “one or the other”, which to a certain extent weakened Its demonstration of the ownership of translation literature.
其他文献