论文部分内容阅读
后殖民翻译理论已成为译界的热门话题。从后殖民主义批评理论的视角出发,对翻译中的异质因素进行了审视。翻译是异质因素的重构,只有在翻译中有效地保留异质因素,才能给译语的语言文化注入新鲜血液,并促使文化间的公平交流。认识到这一点我们就会重新考虑翻译体的积极意义,并努力在汉译英实践中注重异质因素的传递。