论文部分内容阅读
本文从「だけに」构句中的前项句与后项句的关系及句末语气的表达形式入手,通过分析大量实例,对「だけに」的意义和用法进行研究。同时对「だけに」的相近表达「だけあって」和「から」也作了分析和比较,得出:「だけに」有两种用法。一种用法与「~だけあって」几乎一样,表示与其做的努力,所拥有的才能、所处的身份等相称的意思,对其相称的结果给予钦佩、赞赏和高度评价,可译为:“到底不愧是……”、“没有白费……”、“嫄得……”。另外一种用法是:表示有了前面的原因,越发导致了后项的结果的意思,中文可译为:“正因为……更加……”、“正因为是……”。这种用法不能与「~だけあって」替换。而「から」与「だけに」、「~だけあって」两者相比,表示原因和理由的功能比较单一,直接可以译为:“因为……”。