翻译叙事理论视角下《静》英译本的叙事建构对比

来源 :金陵科技学院学报(社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:ltsomeday
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
以蒙娜·贝克翻译叙事观为理论框架对比《静》的英译本,结果显示:尽管译本不同,译者采取的翻译策 略也存在差异,但在译文中都以显性或隐性的方式来强化或弱化其参与叙事的某些方面,并以此来参与对社会 现实的建构.
其他文献
地黄为玄参科植物地黄Rehmannia glutinosa Libosch.的新鲜或干燥块根,为多年生草本。植株高20~30 cm,根茎肉质,鲜时黄色,在栽培条件下,茎紫红色;直径可达5.5 cm,叶片卵形至
目的探讨及明确卫生保健相关性肺炎(HCAP)在老年患者的发病情况及临床特点。方法回顾性研究我院老年肺炎患者共146例的临床资料。结果HCAP患者发病年龄、痰标本阳性率、革兰氏
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
敏捷化是指挥控制系统应对未来战争的必然选择,针对试验支撑机制以及资源模型构建两大难点问题,给出了敏捷指挥控制系统仿真平台的设计方案及试验流程。为支撑仿真,构建了指
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
随着互联网发布的各种数据在急剧增长,人们正常进入网站精确获取信息的速度较慢而且信息量较小,按照一定的规则编写的计算机指令——网络爬虫应运而生,它可以在较短的时间内
目的 基于网络药理学方法,构建蒲参胶囊药效物质靶点网络,分析其功效物质基础和作用靶标,阐述其治疗高脂血症的可能分子机制,为蒲参胶囊抗高脂血症的实验研究提供思路。方法
歇后语是中华民族特有的一种语言形式,是汉语习语的一个重要部分,是人们在平时的生活实践经验中创造出来的。歇后语的真实意义经常是隐含的,具有隐喻性本质。所以歇后语的翻译一
生态系统服务的空间流动性对流域居民福祉产生了重大影响。本文基于场强理论和断裂点模型构建了流域生态系统服务空间转移模型,以MA的人类福祉框架为基础建立流域居民福祉评
洗涤用品的消费量和结构常被视为一个国家和社会进步与发展的标志之一(1990年世界人均洗涤品消费达36公斤,预计到2000年达到75至8公斤)。我国加酶洗涤剂生产开发晚(以前只有几家洗涤剂厂能