学校是抹杀天赋的真凶?

来源 :疯狂英语·原声版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xiaopirate
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  学校的职责就是育人,把“无知”的学生教育成为有文化、有道德的人。可是也有人把学校比喻成一个制造模型的机器,培养出来的学生成了没有思想的“商品”。很多时候,学校只强调向学生灌输知识,而忽略了学生的个性和天赋。作为学生或曾经的学生,你怎么看?
  Host: Sir Ken Robinson is considered one of the prominent voices of education today. Producer Aurora Velez met him in Paris to talk about talents, innovation and educational challenges.
  主持人:肯·罗宾逊爵士被认为是当今教育界最权威的声音之一。制片人奥罗拉·维莱斯在巴黎采访了他,一起谈谈天赋、创造力以及教育面临的挑战。
  Aurora: Sir Ken Robinson, in your latest book, The Element, you talk about our talents. Is the school killing them? In which way?
  Robinson: Well, schools sometimes ignore them, I would say. Part of the argument of the book is that we all have very different talents, and they show themselves in all sorts of different areas. You know, for some people, it may be science or mathematics; for other people it may be dance or music. I always think of human talents like the Earth’s natural resources. You know, they may be there, but you may never discover them. They may be buried. You may have to work hard to find them. And schools tend to focus on a very narrow idea of ability, you know, particularly a certain sort of academic work, so it’s why students at school spend most of their time writing and sitting down. And I’m not saying those things aren’t important, but they’re not the whole of human talent, and so schools often ignore young people’s real talent. You know, I think that...that we do need a revolution in education, so the change is beginning to happen, and I think it’ll get faster.
  奥罗拉:肯·罗宾逊爵士,在你最新的书《让天赋自由》中,你讲到了天赋。学校是否抹杀了我们的天赋,体现在哪方面呢?
  罗宾逊:我认为学校有时候会忽略掉学生的天赋。书中的部分观点就是我们都有着各自不同的天赋,体现在不同的领域中。例如,有些人有科学或数学方面的天赋,有些人可能有舞蹈或音乐方面的天赋。我一直认为人类的天赋就像是地球上的自然资源一样,它也许一直都在,但你可能永远都发现不了,它可能被埋藏起来了,你可能要很努力地寻找。然而,对于能力,学校通常都只停留在狭隘的观念上,尤其是在一些学术科目中,这就是为什么学生们在学校的大部分时间都在书写和坐在座位上。我不是说那些不重要,但那不能发掘人类的全部天赋,因此学校常常会忽略掉年轻人真正的天赋。你知道吗,我认为……我们真的需要进行教育改革,改变已经开始了,而且我认为改变的速度会更快的。
  Aurora: Are...are the teachers helping on that or not?
  Robinson: Well, some are, and...and some aren’t. It’s a very complicated system. There are a lot of people in education who have been in this for a very long time, and they don’t necessarily see the need for change and don’t necessarily feel very well-equipped to bring the change about even if they were to understand it. So I think there is a big generational shift that will happen. I think as this generation of young people moves through the system, you may well find that the whole context will have changed and...and they’ll have, you know, a different set of attitudes and energies to bring to this shift.   奥罗拉:教师是否会推动改革?
  罗宾逊:呃,有些会,……有些不会。这是一个很复杂的系统。在教育界里,很多人已经呆了很长一段时间,他们未必看到改变的需要,或者他们即使理解改变的必要性,但也觉得自己没能力带来改变。因此我认为将会发生教师大换代。我认为,当这一代年轻人经历完这个教育体系,你就会发现整个教育的背景都会发生改变,他们会以一种不同的态度和干劲带来这样的改革。
  Robinson: Creativity’s putting your imagination to work, and sometimes it’s an individual effort and sometimes it involves collaboration. It almost always involves being influenced by other people’s ideas one way or another. I think that the, there’s a huge op...a huge area for innovation—how we organize schools internally. I mean, for example, most schools are still organized by subjects, they divide the day up into small bits, you know, to 40 or 50 minutes, and they ring a bell every 50 minutes. I mean, they’d just be 1)demoralized. It would...you’d never get anything done. But we do it in schools all the time. So I think if you organize schools or learning communities around the nature of the tasks that you’re asking people to do, you...you’d see a very different kind of dynamic. I mean sometimes you want to spend all day working on a project, and sometimes you just need 15 minutes to do something in particular. At the moment it’s all organized around the schedule, and we try to fit everything else into it.
  Aurora: Yeah.
  Robinson: 2)Tests and drugs and rock-n-roll, isn’t it? Well, I’m not saying tests are bad. I’ve never said that. I’m not saying that people shouldn’t be made to work hard. I think that’s really important. I mean, the problem is where testing becomes the purpose of it all. I’m, what have, I’m not critical of there being data like this, just that people 3)obsess about it, and it becomes the purpose of the exercise.
  罗宾逊:创造力就是把你的想象力变成实际行动,这有时候需要个人的努力,有时候需要合作。这个过程几乎总是会被其他人的思想以这样或那样的方式影响。我认为,创新的空间很大——那么我们该如何在内部组织教学呢。我的意思是,例如,大部分学校都是按科目组织教学的,他们把一天分成几个小部分,每部分是40到50分钟,他们每50分钟就会打一次铃。我的意思是,他们会变得毫无生气,它会……你什么都做不成。然而我们在学校一直都是这样做的。因此,我认为,如果你组织学校或学习团体时以要求学生去做的任务的性质为中心,你会看到一种很不一样的劲头。就是说,有时候你想花一整天的时间去做一个项目,而有时候你只需要15分钟去处理一些特殊的事情。目前,所有学校都按照时间表来安排,我们则试图让所有东西去配合它。
  奥罗拉:是的。
  罗宾逊:测试和毒品是一对的,不是吗?呃,我不是说测试是不好的,我从来没这样说过。我不是说人们不应该用功学习,相反,我认为这是很重要的。我的意思是,问题在于测试成了学习的最终目的。我不是批判这些考试数据,而是人们对此过于关注,使它成了考试的目的。
其他文献
Host: Banksy, the mysterious street artist from Britain has been doing ingenious art 1)stunts for 20 years, and during the last decade became a superstar for 2)stenciling ladders on the wall that Isra
期刊
International investors will soon be invited to place funds directly in 1)Riyadh in a stock market the size of Russia’s. Months of technical preparations have gone smoothly and convinced the Saudi gov
期刊
E.B.怀特(1899-1985),全名为埃尔文·布鲁克斯·怀特(Elwyn Brooks White),是美国当代著名散文家、评论家,以散文闻名于世,其文风冷峻清丽,辛辣幽默,自成一格。怀特在《纽约客》创刊之初就成为该杂志的专职撰稿人,在接下来的11年里为《纽约客》创作了大量文章,为这本影响深远的杂志奠定了基本的文风。怀特分别于1971年和1978年,获得了美国 “国家文学奖章”和“普利策特别文
期刊
Hold me, just hold me  Please don’t ask me where I come from  Or why I cry these tears  Just hold me, hold me please  Let me rest in the silence of your embrace  Give me a moment and don’t make me exp
期刊
本期推荐节选自爱丽丝·门罗(Alice Munro)封笔前的最后一部短篇故事集《Dear Life: Stories》的开篇第一则短篇故事《To Reach Japan》。大家应该听说过爱丽丝·门罗那如雷贯耳的大名吧?如果没有,那就真的OUT了!2013年斩获诺贝尔文学奖的就是这位加拿大女作家,她被誉为“加拿大的契诃夫”。1968年,门罗发表的第一部短篇小说(《快乐影子之舞》)就获得了加拿大总督文
期刊
这部动画片讲述了一个发生在两位笔友之间非常简单却动人的故事。8岁的玛丽·黛西·丁格尔是澳大利亚墨尔本的一个小女孩,喜欢动画片《诺布利特》、甜炼乳和巧克力。孤独的玛丽没有朋友,某一天心血来潮给美国纽约市的马克思·杰瑞·霍洛维茨写了一封信询问美国小孩从哪里来,并附上一根樱桃巧克力棒。44岁的马克思患有自闭症及肥胖症,碰巧也喜欢看《诺布利特》动画片及吃巧克力。两个人的通信跨越了两个大洲,两人的笔友关系从
期刊
蜡烛小偷( The Candle Thieves)是来自英国伦敦的一个独立流行组合,由Scott McEwan和另一位绰号为The Glock的神秘小伙组成。两人大学时一起学音乐,毕业后失去联系,各自追寻自己的音乐梦想。满世界转了一圈后他们重逢,发现彼此都向往一种简单却直指心灵的音乐,于是建立了这个组合。乐队的名字源于The Glock的一个癖好——在别人的婚礼派对上偷蜡烛。  从乐队名字来看,就
期刊
Interviewer: Nomads, by definition, get around a lot. They move so much that their whole lives are defined by being on the road. Nomadic families, in turn, don’t follow the same rhythms and patterns o
期刊
1859年,查尔斯·达尔文的《物种起源》(The Origin of Species)面世了。在某种程度上这本书永远地改变了世界,而关于他所有思想的起源、这本《物种起源》的起源,达尔文坚信是因为24年前他踏上的一片荒岛……  When His Majesty’s Ship Beagle reached the Galápagos on the 15th of September 1835, it
期刊
My name is Maggie Aderin-Pocock, and I’m an astrophysicist. As a child, I would look into the night sky and wonder what was out there, if there was another planet like ours. It’s a question we’ve been
期刊