论文部分内容阅读
翻译的标准在具有广泛性的同时,也依据不同的文体而变化。科技英语翻译及其词汇的翻译具备不同于其他翻译的独特特点。那么如何进行科技英语英译汉词汇的翻译,能够使其更好的达到“达”的目标呢?本文就正确选择词义以避免歧义、晦涩和费解;适当意义补充处理,以清楚表达逻辑关系;恰当的词义引申,使译文文理通顺三方面,来探讨“达”在科技英语英译汉词汇翻译中的体现。
The standards of translation vary widely depending on the style of writing. English translation of science and technology and its translation of words have different characteristics from other translations. So how to carry out the translating of CE English translation of English into Chinese can make it better to reach the goal of “reaching”? This article correctly selected the meaning of words to avoid ambiguity, obscure and puzzled; to add the appropriate meaning to clear the logical relationship; Appropriate meaning extension, the translation of liberal arts three aspects, to explore “up” in science English translation of English translation of the expression.