《海上花列传》英译本译文特征量化评价——基于语料库的视角

来源 :沈阳大学学报(社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:rinimalebi
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
传统翻译批评呈现静态特征,无法从广度和深度上对译文质量进行客观评价.语料库翻译学的批评范式使得翻译评价呈现动态特征.在此翻译评价范式内对《海上花列传》英译本的标准类符/形符比、词表、关键词、逻辑连接词、可读性等进行量化分析,并和FLOB和Frown语料库中的小说子语料库进行对比,从而对小说英译本的译文质量进行量化评价.
其他文献
车辆的普及使车载电子通信得到了高速的发展,其相关的安全技术和通信系统已经在诸多交通工具上得以实现。可以说,车载电子通信为人们的生活带来了很多便利,更为汽车行业的发
从如何解读生命入手,系统梳理了中西古代及后现代范式的生命观,试图从各家对生命的解读中探寻当代生命教育内容的框架,为开展生命教育提供思路。
论述了教学中数学思想渗透过程要坚持的五项原则,即目标性原则、循序渐进原则、反复渗透原则、主体参与原则、概括和提炼原则。同时,指出数学思想的渗透可以在知识的形成、探
针对艺术类专业大学生个性鲜明、思想活跃、文化基础薄弱、英语水平参差不齐的特点,指出应通过抓英语基础知识的建设、发现艺术类专业大学生的优点与潜力、加强教师自身素质
运用文献资料法界定了“阳光体育运动”内涵和性质,分析了“阳光体育运动”公共政策系统中存在的经费投入不足、应试教育体制和实用主义体育价值观制约、政策制定主体缺位、执