英语的“无错不成书”与文化的堕落

来源 :上海科技翻译 | 被引量 : 0次 | 上传用户:jyjlxy
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
标题“无错不成书”中的“书”不只是指books,而是指包括books在内的书面英语.总感到中国人写的英语错误太多.
其他文献
人物是作品创作者与受众关注的焦点,人物形象的如何塑造是反映一部影片是否存在灵魂的突破口.即使以故事为主的思考方式进行创作,没有好的人物塑造,故事也会变得沉闷.在战后
硬新闻,并不等于硬面孔,要有新闻味,而不是“报告”味。一个精彩感人的新闻细节,胜过一大堆没有灵魂的事实和一长串空洞的形容词。同时,细节会使故事鲜活起来,不然故事就只能
最近学者们又开始讨论翻译理论与实践的关系问题。应该说这是好事 ,说明关注翻译的人多了 ,而且这也将有助于廓清人们的一些错误认识 ,促进翻译理论和实践的健康发展。不过 ,
供应链库存控制问题在供应链管理中占有十分重要的地位。供应链系统各企业单独追求自身利益最大化的行为,影响了供应链整体竞争优势,已经不再适应当前国际竞争环境。从系统的
随着社会经济的快速发展和人们生活水平的提高,人们在对居住环境提出更高要求的同时,也越来越重视用电的安全性,所以在民用建筑电气施工中一定要重视接地保护问题。电气施工的接
何谓翻译 ?一个简单而又繁复的问题。说它简单 ,是因为翻译的实质就是 :把一种语言文字的意义用另一种语言文字表达出来。这是《现代汉语词典》(商务印书馆 1 996年修订版 )
节目的覆盖和落地是收视率的基础。在国内,中央电视台节目全国人口覆盖率达到95.9%,观众超过11.88亿人(2005年统计数据)。在全球,CCTV中文国际频道、英语国际频道、西班牙语/
以IEEE 802.11为主要协议的无线网络由于其易于布置,高效灵活,价格低廉等特点在全球范围内的到了广泛的应用。但传统的802.11协议无法满足当前急速增长的多媒体业务流的QoS(
沃克小说版的《紫色》和斯皮尔伯格版电影版引起了截然不同的反响.小说的出版触发了争议,聚焦于黑人男性作为强暴者和仇恨女性者的形象是否属实.一时间沃克成为了众矢之的,被
本文通过实例对比说明在英译汉中用词得当、表达贴切关乎译文质量.