枯竭的白领

来源 :疯狂英语·口语版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zxlpku
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  Priyanka: Good morning, Wesley!
  Wesley: Oh, hey, Priyanka. You’re a bit later than usual this morning.
  Priyanka: It couldn’t be helped. I pulled an all-nighter last night to bang through the Anderson case. But now that it’s done, my desk is finally clear for the first time in months!
  Wesley: ①Uh, Priya, I wouldn’t break out the 1)champagne just yet.
  Priyanka: What are you talking about, Wes?
  Wesley: Someone left a present for you this morning. Go look on your desk.
  Priyanka: You’ve gotta be kidding me! There must be three…four new case files here!
  Wesley: ②It seems that cases are breeding like flies these days. Priyanka: How can this be? ③Just when I saw a light at the end of the tunnel…
  Wesley: I hear you. But our industry is like a 2)hamster wheel. No matter how many files you knock out, there will always be more waiting for you.
  Priyanka: I felt such a sense of 3)accomplishment when I finally finished the Anderson file last night. ④Now I feel like it was just a drop in the bucket.
  Wesley: Don’t let it get to you, Priya. Actually, this is a good sign. All these new clients mean that the economy is on the up, and our company is on the rise.
  Priyanka: That’s great, Wes, but all this success comes at what cost? ⑤We’re being worn ragged just to keep the wheels moving around here. How does all this success benefit us?
  Wesley: That’s a good point. But realistically, the industry is just that competitive these days. If we want to have a good job in a good firm, then we have to put up with these kinds of workloads.
  Priyanka: Yeah, I know all too well that
  there are crowds of interns and recent
  grads just waiting to take our places.
  Wesley: ⑥For us, it’s sink or swim.
  Priyanka: It wasn’t always this way.
  Just a couple of generations ago,
  nobody was pulling 14-hour days just
  to keep up.
  Wesley: That’s true, but the economy is developing quickly these days. ⑦I hope that things will level out sometime in the future, and we’ll be able to have a good economy without having so much overtime.
  Priyanka: I’m sure it will, but it’s already too late for Johnson.
  Wesley: Why? What happened to Johnson?
  Priyanka: Didn’t you hear? He had a breakdown last Friday and ended up in the hospital. The psychologist said it was“job burnout.” He was under so much stress that he finally just cracked.   Wesley: Poor guy. I guess middle managers like Johnson really get the short end of the stick.
  Priyanka: Not only did he have to put up with his bosses, he also had to 4)coax his 5)subordinates to get the job done. That can’t be easy.
  Wesley: No, indeed. And he has a wife and kid, too, so quitting wasn’t an option for him if he wanted to support his family.
  Priyanka: Say, I have an idea. Let’s send him a card or a fruit basket to let him know we care.
  普丽扬卡:早上好,韦斯利!
  韦斯利:噢,嘿,普丽扬卡。你今早比平时晚了点。
  普丽扬卡:没办法。我昨晚开了一整晚夜车来赶安德森的案子。现在已经完成了,我的桌子在数月以来第一次那么干净!
  韦斯利:呃,普丽亚。我现在还不能为你庆祝。
  普丽扬卡:你在说什么,韦斯?
  韦斯利:今早有人在你台上留了礼物。去看看你的桌子。
  普丽扬卡:你肯定在跟我开玩笑!那里肯定有三……四份新的案子!韦斯利:看起来这些天案子是层出不穷。
  普丽扬卡:怎么能这样呢?就在我刚刚看到希望的时候……
  韦斯利:我懂。但是我们这行就像仓鼠轮子。无论你解决了多少案子,总是有更多的案子在等着你。
  普丽扬卡:昨晚当我终于完成安德森的案子后,有一种满足感。现在我觉得那只是沧海一粟。
  韦斯利:别让它难倒你了,普丽亚。事实上,这是一个好的兆头。这些新的客户意味着经济在发展,我们公司也在发展。
  普丽扬卡:这很好,韦斯,但是这些成功是以什么作为代价呢?我们为了让这个行业运转,已经精疲力尽了。这些成功给我们带来了什么好处?
  韦斯利:说得好。但是现实点,这个行业最近的竞争很大。如果我们想在一家好的公司有一份好工作,那么我们就不得不忍受这些工作压力。
  普丽扬卡:嗯,我清楚地知道,现在有一大堆的实习生和刚毕业的人等着取代我们的位置。
  韦斯利:对于我们来说,没有选择的余地。
  普丽扬卡:这行不总是这样。几十年前,没人会用14个小时来赶工作进度。
  韦斯利:对,但是最近经济发展迅速。我希望将来经济发展可以更稳定,我们可以不用频繁加班。
  普丽扬卡:我想会的,但是对约翰逊来说已经太晚了。
  韦斯利:为什么?约翰逊怎么了?
  普丽扬卡:你没听说吗?他上周五身体崩溃了,被送去了医院。心理学家说这是“工作枯竭症”。他有太多的压力,最终崩溃了。
  韦斯利:可怜的人。我认为想像约翰逊这样的中层经理真的很吃亏。
  普丽扬卡:他不仅要忍受上司的刁难,还要哄好下属去把工作完成,真的不容易。
  韦斯利:嗯,不容易。他还有妻儿,所以如果他想养家糊口,辞职绝对不是一个好的选择。
  普丽扬卡:嗯,我有个想法。我们给他送一张卡片或者果篮,让他知道我们关心他。
  Wesley: That’s a great idea! That kind of support will probably take a lot of the stress away.
  Priyanka: Right! I’ll order one this afternoon, right after I finish 6)skimming these files, and going to that budget meeting, and calling that other client, and writing my performance report, and…
  Wesley: You know what, Priya? Maybe I should order the fruit basket…
  韦斯利:这是个好主意!这种支持也许会减轻他不少的压力。
  普丽扬卡:对!我今天下午就订一个果篮,等我看完这些资料,开完预算的会议,打完电话给另一个客户,完成我的业绩报告,还有……
  韦斯利:你知道吗,普丽亚?也许我应该去订那个果篮……CS
   Smart Sentences
  ① Uh, Priya, I wouldn’t break out the champagne just yet.呃,普丽亚。我现在还不能为你庆祝。
  break out the champagne: celebrate(庆祝)。例如:
  After winning the contract from Google, it’s high time to break out the champagne.
  赢得了谷歌的合同,是时候庆祝一下了。
  ② It seems that cases are breeding like flies these days. 看起来这些天案子是层出不穷。
  breeding like flies: sth. emerges very fast and in large numbers(层出不穷)。例如:   In the past few years, online stores have been breeding like flies.
  近几年,网上店铺源源不断地冒出来。
  ③ Just when I saw a light at the end of the tunnel… 就在我刚刚看到希望的时候……
  see a light at the end of the tunnel: sth. makes you believe that a difficult or unpleasant situation will end(看到成功的希望,看到希望之光)。例如:
  With one more exam to go, they can now see a light at the end of the tunnel.只剩下一项测试了,他们现在终于胜利在望了。
  ④ Now I feel like it was just a drop in the bucket. 现在我觉得那只是沧海一粟。
  a drop in the bucket: a very small or unimportant amount(沧海一粟)。例如:
  What we did as beach cleaning volunteers was just a drop in the bucket compared to what needs to be done.
  在需要做的工作面前,我们所做的志愿海滩清洁工作只不过是沧海一粟。
  ⑤ We’re being worn ragged just to keep the wheels moving around here. 我们为了让这个行业运转,已经精疲力尽了。
  worn ragged: sb. is very exhausted(精疲力尽)。例如:
  All the staff were worn ragged this busy shopping season.
  所有员工在这个繁忙的采购季节都累坏
  了。
  ⑥ For us, it’s sink or swim. 对于我们来说,没有选择的余地。
  sink or swim: succeed or fail without alternative through sb.’s own efforts(或成或败,毫无选择)。例如:
  The company gives no training to the newcomers and they are simply left to sink or swim.
  这家公司不对新人进行任何培训,让他们自生自灭。
  ⑦ I hope that things will level out sometime in the future, and we’ll be able to have a good economy without having so much overtime. 我希望将来经济发展可以更稳定,我们可以不用加那么多班。
  level out: sth. assumes a more steady
  course or path(某事更平衡、稳定)。
  例如:
  We hope the economy will level out this
  year and it will be easier for us to find jobs.我们希望今年的经济能趋于平稳,这样我们可以更容易找到工作。

其他文献
摘 要:“七选五”任务型阅读理解作为高考英语的新题型,具有形式新颖、突出语篇和错误选项干扰性强的特点。以2016年新课标I卷的该题型为例,从语篇结构、语句和词语三个方面归纳了解题方法,并得到启示,提出加强学生阅读策略以及语篇连贯与衔接意识培养的建议,以提升学生的应试技巧,同时为阅读有效教学提供参考。  关键词:高考英语;“七选五”任务型阅读理解;应试技巧;阅读教学  “七选五”任务型阅读理解最早出
期刊
Meaning: 24/7/365 has recently begun to appear to describe the concept of happening constantly, throughout the entire day, and on every day of the year. It is of course an abbreviation of the phrase 2
期刊
黛米·洛瓦特(Demetria Devonne Demi Lovato,1992年8月20日—),美国新生代女演员、流行乐歌手以及作词人。她以迪士尼频道所属的原创电影摇滚夏令营中的主角——蜜琪·托瑞斯和所属的电视剧《As The Bell Rings》而知名。她的首张个人专辑《Don’t Forget》于2008年9月23日发行。2009年,她出演迪士尼频道的剧集,在剧中饰演桑妮。在同一年,她第二
期刊
I have an idea, which might help tackle the problem of childhood 1)obesity. I believe it’s quite 2)na?ve to think that we can change what families eat, so we need to 3)target how they eat. And to make
期刊
这天Jesse正在和广州拥挤繁杂的交通零距离接触,爱妻Joni此时却打来个不让人省心的电话……  Jesse: Hello?  Joni: Hey!  Jesse: What’s wrong?  Joni: Nothing’s wrong. Everything’s hunky dory.  Jesse: So why are you calling?  Joni: No reason. ①Jus
期刊
Jesse: Hey Jessica!  Jessica: Hey.  Jesse: Come on in. Have a seat.  Jessica: Thanks.  Jesse: So? How was your week? What’ve you been up to? Breaking any hearts?  Jessica: Hehe, no, just had lots of h
期刊
It’s a fact that many people pay little attention to their teeth until they feel discomfort. I’m one of them. My gums[牙龈] bled[出血,流血] a bit when I brushed my teeth. So, this spring I visited my dentis
期刊
Jesse: Hey Mom!  Mom: Hey Jes, how are you doing?  Jesse: ①Can’t complain. How about you?  Mom: Same old, same old.  Jesse: ②Well, you know what they say—no news is good news.  Mom: Ha ha, this is fro
期刊
暑假又至,怎样过一个有意义而且充实的假期?本期《生活聊吧》介绍了三种不同的旅游方式。无论是以哪种方式度过,假期都将或多或少让人有所收获。  你可以成为一名交换生(exchange student),就读于海外公立学校,并寄宿于当地居民家庭,在提高英语能力及学习新知识的同时,提高自身独立思考及应变能力,拓宽视野。  你也可以进行打工度假计划,又称打工游学计划,顾名思义就是前往国外边打工、边旅游或边学
期刊
加拿大新晋人气流行雷鬼乐队Magic!由超级制作人Nasri Atweh领军,发行首支雷鬼风格的单曲——《Rude》,乐队也因该曲一炮打红。歌词描写一个傻帽青年拜见准岳父大人的故事,诙谐又轻松。此歌在Billboard单曲榜上榜几个月依然是榜上的热门歌曲,同时也在澳大利亚ARIA单曲排行榜上夺得冠军宝座。雷鬼乐(Reggae,又译雷吉乐、瑞格乐),是西印度群岛的一种舞蹈及舞曲风格,是起源于住在美国
期刊