论文部分内容阅读
近日,国家民委和财政部共同下达2016年少数民族发展资金46亿元,比上年增长15%。近日,国家发展改革委安排的扶持人口较少民族发展中央预算内投资计划2016年下达5亿元,集中用于人口较少民族聚居乡村基础设施建设、基本公共服务设施、生态环境保护和人居环境整治以及民族文化传承等四个领域项目建设,并要求有关省区按不低于10%的比例安排地方配套资金,公益性建设项目取消县以下和集中连片特困地区市地州地方投资。近日,为贯彻落实中央民族工作会议、全国城市民族工作会议精神,深入开展少数民族流动人口服务管理工作,切实维护城市少数民族流
Recently, the State Ethnic Affairs Commission and the Ministry of Finance jointly issued 4.6 billion yuan of funds for the development of ethnic minorities in 2016, an increase of 15% over the previous year. Recently, the National Development and Reform Commission (NDRC) has arranged for a small population with less supportive ethnic groups. The central government’s budgetary investment plan for 2016 is set at 500 million yuan and will be mainly used for infrastructure construction, basic public service facilities, ecological environment protection and human settlements with less populated ethnic groups living in rural areas Environmental remediation, and inheritance of ethnic cultures. It also requires relevant provinces and autonomous regions to arrange local matching funds at a ratio of not less than 10%. Public-welfare construction projects shall be canceled by local governments under the prefectures and prefectures and in concentrated contiguous destitute areas. Recently, in order to implement the spirit of the Central Ethnic Work Conference and the National Urban Ethnic Work Conference, carry out the service management for the floating population of ethnic minorities and earnestly safeguard the urban ethnic minority flow