论文部分内容阅读
看了今年档案工作第一期“主动服务和被动服务并举”一文后,觉得有点问题。首先我认为把“应付调卷”说成是“被动服务”,有些不够恰当。有的同志就说:“我为各单位调阅文件,忙的要命,结果还闹个被动服务。服务就服务嘛,为什么一定要加上“被动”二字呢!”所谓“被动”的含义应该是这样的,就是当利用者到档案室借阅文件时,不但不能及时找到文件,或者连那份文件有没有都不能肯定的告诉利用者,使利用者乘兴而来,扫兴而归,甚至对档案室不满,这才是真正的被动,如果把利用者找上门来,档案室不但能热情接待,而且能迅速查到所要借阅的文件,使借阅者满意,也叫做“被动服务”未免有些过分了。再者,许多
After reading the first issue of this year’s archives work entitled “Active Services and Passive Services Together,” I feel a bit of a problem. First of all, I think it is not appropriate to describe “coping with the volume” as “passive service”. Some comrades said: “I refer to the documents for all units. I am so busy with the result that I am still passive. As for the service, why do I have to add the word passive?” The so-called “passive” means This should be the case when a user borrows a document from the file room and not only can not find the document in time or even the user can not be sure of the document, enabling the user to delight and disappoint, or even to Archives dissatisfaction, this is the real passive, if the user comes to the door, the file room can not only receive warm reception, and can quickly find the documents to be borrowed, the borrower satisfaction, also known as “passive service” is a bit too much It’s Again, many