何战涛 翻译就要传神

来源 :投资与合作 | 被引量 : 0次 | 上传用户:love4898
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  最近,传神翻译为了开辟中小企业市场而打造了雷音服务平台,而何战涛作为雷音的创始人,自然更加不得闲了。多年的历练打拼让他如此沉稳睿智,或者他也习惯了如此忙碌的状态。
  徜徉在北京街头,依然可以看到乔布斯的巨幅海报——活着,是为了改变世界。作为传神联合信息技术有限公司(以下简称“传神翻译”)的副总裁,何战涛多年努力或许并没有改变整个世界,但是却已经让翻译行业的小世界天翻地覆了。
  
  专业就是核心竞争力
  1997年,何占涛踏上了创业之路,成立交大铭泰信息技术有限公司,以开发互联网通用软件以及智能翻译技术为主,2000年到2008年期间,交大铭泰一直为诺基亚手机提供字典引擎,2004年1月9日在香港挂牌上市。
  2005年, 他创立瓦特开元信息技术有限公司,主要是为中小企业打造一个翻译平台,为他们提供翻译服务。
   他的热情不拘泥于形式,在他的新浪微博页面上,他写道:“传神,中国最大的翻译公司。翻译,就要传神,跨越语言障碍,工作在云端,生活在云端,梦想在云端。”这则“广告”既霸气又实际,描述着传神的规模化、专业化以及其云平台技术。
  “传神翻译的名字是很有意思的,除了中文的理解,英文角度上是取自‘Translation ’的部分字母‘Transn’,而它的偕音又是‘传神’。”何战涛饶有兴致地解释道。小到名字的细节上,大到整个传神翻译系统的构建,都可以看出何战涛与合伙人何恩培、石鑫花费了不少的心血。
  短短4年中传神翻译从几个人的小团队发展成为中国领先的翻译公司,成为中国唯一一个进入全球翻译行业50强的翻译企业。其团队成员构成值得一书。传神翻译的核心团队成员中不乏经验丰富的人。何恩培现任翻译学会副会长,是交大铭泰软件有限公司的合伙创始人兼总裁。石鑫1999年进入交大铭泰担任副总裁,主要负责公司的市场营销,在汽车、机械、能源、IT等方向的翻译市场进行业务拓展。此外,传神还不断吸引着有着诸如惠普等大公司经历的成员。
  制胜之道——云翻译平台
  在目前的线上翻译领域中,雷音无疑是第一品牌。雷音是专门针对中小企业的翻译服务而推出的,作为雷音创始人的何占涛,从最初的起名环节就煞费苦心。“当时在名字这块想了很久,最后定了‘雷音’,取自‘雷音尊者’之意。”何战涛介绍道。据《大宝积经》记载,雷音尊者是如来身边五百罗汉中的第一百零八位尊者,他能传播众神的福音,其所到之处都会出现漫天花雨,响起天籁之音。
  事实上,雷音背后的含义包含一种“广度”,这种“广度”很能迎合中小企业的企业构成。传神翻译非常注重品牌的打造。何战涛介绍,雷音是很容易成功的,因为它的背后有一个庞大的系统平台。
  飞速发展的互联网上,出现了很多免费共享的服务,免费的网上翻译平台不少。许多小微企业在成本的把控上十分严格,既然已经存在免费的翻译平台,收费的雷音真的能够在这个市场中站稳自己的脚跟吗?
  “这种状态和我们最开始决定做翻译的初衷很相似。”何战涛说。当年决定做一个大型的“翻译王国”,正是因为何战涛等人看到了翻译市场有一个广阔的市场空间,但是翻译服务的质量却很低。何占涛说:“想要保证翻译的品质,最重要的就是避免出现人为的错误。”
  的确,很多事情只要是人为的,就很难保证不会出现一些问题或者错误。为了避免出现人为的错误,传神翻译构建了一个云翻译平台,通过这个平台将整个翻译过程流程化。
  何占涛说:“此外,想要避免错误就一定要实现翻译员的专业化,从而提高翻译质量。”在信息量膨胀发展的今天,不论是多么出色的翻译员,都会在某一些行业专业术语的翻译上受到限制,不能够完美地发挥自己的翻译水平。传神翻译针对这种状况,安排相应的专业人士在他们熟悉的领域工作,以保证翻译质量。
  这样大的翻译平台,需要大量的翻译人员,何战涛管理大量翻译人员有自己的“法宝”,他介绍,大量人员的存在,从表面上看似乎比较松散,但是只要抓住本质问题,建立严格的规定和考核标准,就能够达到理想的效果。
  传神翻译将自己的翻译业务做到了专业化、流程化,遵循流程一体化的原则来管理。即使业务做得再大,只要有庞大的流程体系做依托,传神翻译依然可以如鱼得水。
  雷音就是在这样的一个庞大的平台依托上,推出的一项针对中小企业的服务。最重要的是,通过传神翻译一体化以及规模化的流程,大大降低了翻译服务的成本。
  何战涛举了一个生动的例子:“这就好比服装,手工产品的价格一定会比较高,如果我们采用机器生产,就会大大降低它的成本。传神翻译通过云计算平台整合了大量的翻译员,在整合的过程中就大大降低了成本。”因此,雷音可以在达到同等质量的服务的同时,将价格降低30%。
  为了解决中小企业翻译服务“量少且内容庞杂”的问题,雷音推出了打包服务,即将网页、邮件等翻译需求整合在一起,年底再统一结算。价格低,服务质量高,再加上完善的打包服务,雷音已经完全能够满足中小企业的“胃口”了。
  
  而今迈步从头越
  中国的翻译市场最初是在北京、广州和上海等大城市开始形成的,根据北京市工商局企业登记注册处的资料显示,1998 年以前,北京市以翻译公司、翻译中心或翻译社的名义注册的企业共有109 家。发展至今,国内市场在册翻译公司近 3000 家,拥有 100 多万翻译人员,其中科技翻译人员 40 多万人,其中,北京的翻译公司约占总数的37%,深圳约为14%,上海和广州各约6.4%, 南京为 4.6%。
  尽管国内翻译公司的数量已经颇具规模,但是仍然无法满足翻译行业的需求。根据市场研究,2010年全球语言服务行业的销售收入为260亿美元,预计到2013年将突破380亿美元:其中,亚洲区域2010年的销售收入为11亿美元,2013年将达到30亿美元:2010年中国翻译服务行业的市场规模为650亿元人民币,并且保持每年平均30%的增长速度快速增长。
  尽管整个行业发展前景颇具诱惑,但是中国翻译行业也存在着很多不容忽视的问题。目前,翻译行业最缺乏的是行之有效的监督体制和机制,同时从业人员的水平良莠不齐,如何更好地保证翻译资料的信息安全也是亟待解决的问题。
  何战涛说:“我认为真正的信息安全是可以通过一套防御体系实现的,例如人们会觉得将钱放在银行是非常安全的原因在于,我们有着一套法律体制做保障。当然在大的法规法律没有十分完善的时候,我们可以自己想出一些好的方法来解决。”
  在这个四川汉子眼中貌似所有的问题都有解决方案。面对翻译的安全性问题,何战涛说:“首先,在我们这里一份翻译文件是由许多译员共同翻译的,每个人得到的只是部分信息。其次,我们推出了一个替换工具,当客户的信息是绝密文件的时候,可以自动把其中的人名或数字做出一些改动。”何战涛说,“如果一些知名的大公司支出一笔高额的费用去做一些事情,这种新闻难免会引起翻译员的注意,但是通过替换工具将公司的名称、资金的数额更换之后,就不会有人知道真正的信息了。”
  
其他文献
农林渔牧四大传统行业中的水产业和现代连锁概念能碰撞出怎样的火花?    一提及养鱼业,人们的脑海中中常常会出现那些穿着胶靴站在鱼塘中抛洒鱼食的饲鱼人,这种传统的养殖业很难与诸如7-Eleven、快の客一类的24小时连锁便利店之间扯上任何关系。不过在佛山市成立的南海渔愉鱼水产服务有限公司(以下简称为渔愉鱼),作为目前为止首家专注渔需物资经营的连锁店,恰恰是将现代连锁的概念延伸到水产行业,将两者紧密的
本文分析了九瑞地区重、磁场的分布特征.运用最新的方法技术对已有的重磁资料重新进行处理:采用重磁多尺度边缘检测方法,对九瑞矿集区区域重力和航磁数据进行了边缘检测,并根
利用武汉地区2006年1月11-15日的Radiosonde加密观测数据,本文讨论了当地对流层与低平流层(25km以内)温度、纬向风与经向风周日潮汐变化的振幅与相位(振幅最大值对应的时间)的变
通过大量创新型技术手段和装置,警方得以在不危及公共安全的前提下跟踪和拘停任何可疑或被盗车辆。    这一幕煞是惊心动魄。为了拦截一辆逃逸汽车,实施追捕的警官将自己的车头逼近在逃者的车尾。然后,警车撞向逃逸汽车,迫使其剧烈震荡而失去控制,并在一阵急刹车声中仓皇停下。这种所谓追捕干预技术的运用始于上个世纪70年代的美国加利福尼亚。然而,美国纽约州威廉斯维利市一所名为“高级驾驶员”的职业驾驶员学校的现任