论文部分内容阅读
Most people don’t wake up in the morning, comb their hair, and walk out the front door and onto the world stage. But Britain’s Prince William does, though he’s trying his best to act like an ordinary person.
In many ways, Prince’s William’s graduation from Sandhurst Military Academy earlier this month highlighted his battle for normality. Last week, he was watched by his grandmother, the Queen, and his girlfriend, Kate Middleton, who sat with her family in the audience.
“I really do want to be in control of my own life,” William said in an interview afterwards. “I value all the normality I can get.”
In 2004, William told the press: “I’d want to go where my men went and I’d want to do what they did. I would not want to be kept back for being precious.”
He has since accepted that it would be unfair to put his men at risk by his presence on the front line. He apparently took it better than his brother Harry, who told officers: “If I am not allowed to join my unit in a war zone, I will hand in my uniform.”
The differences in the princes’ characters are obvious: William is the sensitive one, Harry the royal playboy. But the pair are a team. Appearing together in May in a TV interview, they showed their boys-next-door normality. “He won’t admit it but we both watch reality TV shows, especially the American Pop Idol,” said Harry.
Those who have met William remember two things about him: his shyness and his efforts to be normal. One commoner, who met the 14-year-old prince at a party, talks about his amazing lack of confidence in public. “He was very shy. I sat next to him and said ’Hello’, and he flinched.”
The family have kept a close eye on William. But since he left St Andrews, no official agreement has existed to protect his privacy, and he was heard to say at his graduation ceremony: “I’m going out into the big wide world.”
Max Clifford, the celebrity PR adviser, recently said that Prince William’s relationship with the press would be crucial in terms of the future of the monarchy. “If he is his mother’s son, then his instincts and understanding could be the making of the royals. If he is influenced by his father then it could be the end,” he said.
大多数人并非在清晨醒来、梳洗好、走出前门,就登上世界舞台。不过大不列颠的威廉王子却正是这样,尽管他已经尽力像一个常人一样生活。
威廉王子这个月早些时候从桑赫斯特军事学院毕业,这在很多方面都突出了他平民化的成功。上周,他的祖母英国女王检阅了他而他女友凯特.米德尔顿和她的家人则与观众在一起。
“我真的想控制自己的生活。”威廉在随后的一次访谈中谈到,“我珍惜所有能够得到的平凡生活。”
2004年,威廉对媒体声称:“我的人民去哪里,我就去哪里;我的人民做什么,我就做什么。我不想因尊贵而被留在后方。”
从那以后,他就承认,他在前线而让自己的士兵蒙受风险,这是不公道的。显然,他比自己的兄弟哈里的承受能力要好一些。哈里对军官说:“不让我上战场和战友们在一起,我就交出我的制服。”
两位王子的秉性差异明显:威廉敏感,哈里则是花花公子。不过这对兄弟的关系很好。在5月份的一次电视访谈中,他们表现出了邻家男孩的普通性。哈里说:“威廉不承认,不过我们都看真人秀电视节目,特别是“美国大众偶像”。
见过威廉的人都会对他的两个特性过目不忘:腼腆,争取平凡的努力。一位平民回忆道,他和14岁的王子在一次派对中相遇,他在公众面前显得十分没有自信。“他非常腼腆,我坐在他的身边,跟他打了个招呼,他却瑟瑟缩缩的。”
全家族都密切注视威廉。不过,自从他离开圣·安德鲁斯高中以后,没有关于保护他的隐私的任何官方协议。而有人在他的毕业典礼中听到他说:“我要到广阔的外部世界上看一看!”
皇室公共关系精英顾问马克思·克里福德最近表示,威廉王子和媒体的关系对于君主制度的未来有着极为关键的作用。“如果他继承了母亲的秉性,那么他的直觉和谅解会让王室继续昌盛。如果他受到了父亲的影响,那就完了。”
In many ways, Prince’s William’s graduation from Sandhurst Military Academy earlier this month highlighted his battle for normality. Last week, he was watched by his grandmother, the Queen, and his girlfriend, Kate Middleton, who sat with her family in the audience.
“I really do want to be in control of my own life,” William said in an interview afterwards. “I value all the normality I can get.”
In 2004, William told the press: “I’d want to go where my men went and I’d want to do what they did. I would not want to be kept back for being precious.”
He has since accepted that it would be unfair to put his men at risk by his presence on the front line. He apparently took it better than his brother Harry, who told officers: “If I am not allowed to join my unit in a war zone, I will hand in my uniform.”
The differences in the princes’ characters are obvious: William is the sensitive one, Harry the royal playboy. But the pair are a team. Appearing together in May in a TV interview, they showed their boys-next-door normality. “He won’t admit it but we both watch reality TV shows, especially the American Pop Idol,” said Harry.
Those who have met William remember two things about him: his shyness and his efforts to be normal. One commoner, who met the 14-year-old prince at a party, talks about his amazing lack of confidence in public. “He was very shy. I sat next to him and said ’Hello’, and he flinched.”
The family have kept a close eye on William. But since he left St Andrews, no official agreement has existed to protect his privacy, and he was heard to say at his graduation ceremony: “I’m going out into the big wide world.”
Max Clifford, the celebrity PR adviser, recently said that Prince William’s relationship with the press would be crucial in terms of the future of the monarchy. “If he is his mother’s son, then his instincts and understanding could be the making of the royals. If he is influenced by his father then it could be the end,” he said.
大多数人并非在清晨醒来、梳洗好、走出前门,就登上世界舞台。不过大不列颠的威廉王子却正是这样,尽管他已经尽力像一个常人一样生活。
威廉王子这个月早些时候从桑赫斯特军事学院毕业,这在很多方面都突出了他平民化的成功。上周,他的祖母英国女王检阅了他而他女友凯特.米德尔顿和她的家人则与观众在一起。
“我真的想控制自己的生活。”威廉在随后的一次访谈中谈到,“我珍惜所有能够得到的平凡生活。”
2004年,威廉对媒体声称:“我的人民去哪里,我就去哪里;我的人民做什么,我就做什么。我不想因尊贵而被留在后方。”
从那以后,他就承认,他在前线而让自己的士兵蒙受风险,这是不公道的。显然,他比自己的兄弟哈里的承受能力要好一些。哈里对军官说:“不让我上战场和战友们在一起,我就交出我的制服。”
两位王子的秉性差异明显:威廉敏感,哈里则是花花公子。不过这对兄弟的关系很好。在5月份的一次电视访谈中,他们表现出了邻家男孩的普通性。哈里说:“威廉不承认,不过我们都看真人秀电视节目,特别是“美国大众偶像”。
见过威廉的人都会对他的两个特性过目不忘:腼腆,争取平凡的努力。一位平民回忆道,他和14岁的王子在一次派对中相遇,他在公众面前显得十分没有自信。“他非常腼腆,我坐在他的身边,跟他打了个招呼,他却瑟瑟缩缩的。”
全家族都密切注视威廉。不过,自从他离开圣·安德鲁斯高中以后,没有关于保护他的隐私的任何官方协议。而有人在他的毕业典礼中听到他说:“我要到广阔的外部世界上看一看!”
皇室公共关系精英顾问马克思·克里福德最近表示,威廉王子和媒体的关系对于君主制度的未来有着极为关键的作用。“如果他继承了母亲的秉性,那么他的直觉和谅解会让王室继续昌盛。如果他受到了父亲的影响,那就完了。”