跨文化交际视角下工程口译中的文化差异问题研究及对策

来源 :青年时代 | 被引量 : 0次 | 上传用户:glory212
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
工程口译具有较强的行业特殊性和专业性,本文从跨文化交际的角度研究工程口译中的文化差异问题,并提出了相应对策,指出译员除了要具备扎实的语言基础,丰富的专业知识以外,还需要具备较强的跨文化交际意识,译前充分做好相关背景知识的储备,熟悉不同国家和地区的行业术语的习惯表达,充分发挥主观能动性,灵活机动地进行翻译.
其他文献
A neural-network-based motion controller in task space is presented in this paper. The proposed controller is addressed as a two-loop cascade control scheme. Th
本文系针对本刊1982年第4期刊载的《改变设计方法提高矿山投资的经济效果》一文写的,主要对该文所提出的一些说法和观点有不同意见,作为对该文的商榷。我们根据第三次冶金科
古希腊荷马史诗下卷《奥德修纪》和中国彝族史诗《支格阿鲁》都属于英雄史诗.这两部史诗中,塑造了非常鲜明的英雄形象,如《奥德修纪》中的奥德修斯,《支格阿鲁》中的支格阿鲁
古代官德建设中的“公忠爱国的品德境界”“敬民爱民的民生情怀”“清廉勤勉为官底线”“德才兼备的用人导向”“知行合一的立德路径”等是推进新时代政德建设的重要资源.推
翻译有着悠久的历史,最先是为了国家之间的沟通交流,后来演变为国家间文化的传播、学习和交流有利方式.那么在翻译时需要注意哪些文化因素?本文以中西方为研究对象,研究翻译
在对外汉语教学中,汉字教学一直不太被重视,汉字教材也寥寥无几.因此,本文对目前比较通用的汉字教材《张老师教汉字·汉字识写课本》和《汉字速成课本》进行对比研究.研究后
严复是中国近代著名的启蒙思想家、翻译家和教育家,其"信、达、雅"翻译理论折射着中国社会文化历史的光彩,并对后世产生了深远影响.本文将结合晚清民初西学东渐具体历史背景,
作为我们语言中不可或缺的一部分,委婉语引起了广泛的兴趣.委婉语很丰富,因此无一例外地广泛用于外交语言.作为策略和语言技巧之一,适当的委婉措辞可以满足社会交往的特殊要
经济全球化持续推进,使得中西方之间的跨文化交际活动变得愈加频繁.高效、优质的跨文化交际,可以实现人与人之间融洽沟通,同时也是推动国家和国家关系良好构建的桥梁与纽带.
二语学习者的情感状况是影响学习者第二语言学习成功与否的重要因素.本文对近五年(2014-2018)关于汉语学习焦虑的期刊论文进行梳理,归纳了汉语学习焦虑领域研究的范围、产生