论文部分内容阅读
In the office of the German Chancellor(总理) Angela Merkel, there is a picture of Catherine the Great, the legendary(传奇的) Russian Empress. When asked why she has the picture, Merkel says, “She was a strong woman.” Many say the same of Merkel.
The most powerful woman in the world, according to US Forbes(福布斯) magazine, was in China last week. She came to discuss trade and environmental issues with China’s top leaders.
Germany’s first woman leader is known as a brave and down-to-earth statesman(政治家). Even since her time at school, she had the habit of getting everything in order. Every day before doing her homework she would clean the desk and think about what to do next. “I prefer a long time for full preparations to make my decision. But once I decide, I will stand up for what I believe,” Merkel said.
Perhaps it was good habits that helped her do well in her studies. At 32, she got a doctorate (博士学位) in physics and then she worked as a researcher.
However, the life of a scholar(学者) couldn’t put her off a love of politics. While working in labs, Merkel took time off to read political books and at last join a political party. “Her calmness helped her stand out in the party. She could always find a way out while others felt hopeless,“ said one of her old friends.
In her first big political job as Minister for the Environment in 1994, her scientific background proved very useful. In 2005 she became Germany’s youngest chancellor since World War II.
Now half way through her four-year term, the 53-year-old woman has made a name for herself both in Germany and abroad. At the EU summit(峰会) in 2005 when France quarreled with Britain over the EU budget(预算), some people believed the EU was close to breaking down. But Merkel didn’t give up. She shuttled(穿梭) between the heads of the two powers and got them to compromise(妥协).
“Strength comes from composure(镇定) and courage. Many people say I am a strong woman. But I would rather say I have perseverance(毅力) ,” said Merkel.
在德国总理安吉拉·默克尔的办公室里,有一张俄国传奇女皇——凯瑟琳大帝的画像。当有人问她为什么要挂这样一幅画像时,她回答,“因为她是一个强硬的女人。”谈到默克尔许多人也这么说。
根据美国福布斯杂志排行榜,这个世界上最强硬的女人上周正出访中国。当时,她正与中国高层领导人共同商讨贸易与环境问题。
这位德国首位女性领导人被认为是一位胆识超群、脚踏实地的政治家。即使在她上学的时候,就有把所有的事情安排得井井有条的习惯。每天做家庭作业之前,她都要清理自己的书桌,并计划好将要做的事情。她说“我喜欢花很长时间作充分准备才作出决定。但我一旦做出决定,便会立刻将自己的决定变为现实。”
也许正是这个良好的习惯使她一直保持着优秀的学习成绩。32岁那年,她获得了物理学博士学位,并成为了一名研究人员。
尽管如此,学者生涯无法消磨她对政治的热爱。在实验室工作之余,默克尔阅读了大量的政治学书籍,并最终加入了一个政党。她的一位老朋友这样评价她,“她的冷静帮助她在党内崭露头角。当其他人觉得一筹莫展时,她却总能果断地找到出路。”
1994年默克尔首次担任国家要职——环境部长时,她科技界的背景证明大有裨益。2005年,她成为德国自二战以来最年轻的总理。
如今,默克尔总理四年任职已经过半,这位53岁的女总理不仅在德国,并在世界范围内赢得了良好的声誉。在2005年的欧盟峰会上,法英两国在欧盟预算问题上发生了严重的分歧,有些人因此认为欧盟将面临解体。但默克尔始终坚持,频繁穿梭于两国首脑之间进行调解,并最终使两国达成协议。
默克尔感触道,“力量来源于镇定和勇气。许多人认为我是一名强硬的女性,但我更愿意承认自己是一个有毅力的人。”★
The most powerful woman in the world, according to US Forbes(福布斯) magazine, was in China last week. She came to discuss trade and environmental issues with China’s top leaders.
Germany’s first woman leader is known as a brave and down-to-earth statesman(政治家). Even since her time at school, she had the habit of getting everything in order. Every day before doing her homework she would clean the desk and think about what to do next. “I prefer a long time for full preparations to make my decision. But once I decide, I will stand up for what I believe,” Merkel said.
Perhaps it was good habits that helped her do well in her studies. At 32, she got a doctorate (博士学位) in physics and then she worked as a researcher.
However, the life of a scholar(学者) couldn’t put her off a love of politics. While working in labs, Merkel took time off to read political books and at last join a political party. “Her calmness helped her stand out in the party. She could always find a way out while others felt hopeless,“ said one of her old friends.
In her first big political job as Minister for the Environment in 1994, her scientific background proved very useful. In 2005 she became Germany’s youngest chancellor since World War II.
Now half way through her four-year term, the 53-year-old woman has made a name for herself both in Germany and abroad. At the EU summit(峰会) in 2005 when France quarreled with Britain over the EU budget(预算), some people believed the EU was close to breaking down. But Merkel didn’t give up. She shuttled(穿梭) between the heads of the two powers and got them to compromise(妥协).
“Strength comes from composure(镇定) and courage. Many people say I am a strong woman. But I would rather say I have perseverance(毅力) ,” said Merkel.
在德国总理安吉拉·默克尔的办公室里,有一张俄国传奇女皇——凯瑟琳大帝的画像。当有人问她为什么要挂这样一幅画像时,她回答,“因为她是一个强硬的女人。”谈到默克尔许多人也这么说。
根据美国福布斯杂志排行榜,这个世界上最强硬的女人上周正出访中国。当时,她正与中国高层领导人共同商讨贸易与环境问题。
这位德国首位女性领导人被认为是一位胆识超群、脚踏实地的政治家。即使在她上学的时候,就有把所有的事情安排得井井有条的习惯。每天做家庭作业之前,她都要清理自己的书桌,并计划好将要做的事情。她说“我喜欢花很长时间作充分准备才作出决定。但我一旦做出决定,便会立刻将自己的决定变为现实。”
也许正是这个良好的习惯使她一直保持着优秀的学习成绩。32岁那年,她获得了物理学博士学位,并成为了一名研究人员。
尽管如此,学者生涯无法消磨她对政治的热爱。在实验室工作之余,默克尔阅读了大量的政治学书籍,并最终加入了一个政党。她的一位老朋友这样评价她,“她的冷静帮助她在党内崭露头角。当其他人觉得一筹莫展时,她却总能果断地找到出路。”
1994年默克尔首次担任国家要职——环境部长时,她科技界的背景证明大有裨益。2005年,她成为德国自二战以来最年轻的总理。
如今,默克尔总理四年任职已经过半,这位53岁的女总理不仅在德国,并在世界范围内赢得了良好的声誉。在2005年的欧盟峰会上,法英两国在欧盟预算问题上发生了严重的分歧,有些人因此认为欧盟将面临解体。但默克尔始终坚持,频繁穿梭于两国首脑之间进行调解,并最终使两国达成协议。
默克尔感触道,“力量来源于镇定和勇气。许多人认为我是一名强硬的女性,但我更愿意承认自己是一个有毅力的人。”★