论文部分内容阅读
山东省某广播电视报登了一则节目预告,内容是介绍相声名家丁广泉晚年致力于培养外国人说相声的事迹,标题为“相声界的‘洋教头’——丁广泉”。这则预告的撰稿人恐怕想用加引号的“洋教头”三字吸引读者的目光。结果弄巧成拙,一个“洋”字把丁教头变成了外国人。预告说:来自世界近七十个国
A radio and television newspaper in Shandong Province came out with a preview of the program, introducing the deeds of comrade Ding Guangquan, a late comical master, devoting himself to training foreigners to speak in comic dialogue. The author of this preview may want to use the quoted “foreign teachers” to attract the reader’s attention. The result self-defeating, a “foreign ” word to Ding teacher into a foreigner. Foreword: From nearly 70 countries in the world