【摘 要】
:
作为一个用汉语写作的藏族作家,阿来的写作穿行于汉藏两种异质文化之间,其在藏族文学以及中国当代文学中具有独特的地位和特殊的价值.关于阿来小说的英译研究,相对于对其汉语
【机 构】
:
西藏民族大学外语学院 陕西咸阳 712000
论文部分内容阅读
作为一个用汉语写作的藏族作家,阿来的写作穿行于汉藏两种异质文化之间,其在藏族文学以及中国当代文学中具有独特的地位和特殊的价值.关于阿来小说的英译研究,相对于对其汉语文本研究的火热之势,呈现出异常冷淡的情况.但近年来,出现了越来越多的英译本研究,其研究内容与研究深度都有了明显的改观.本文旨在梳理目前阿来小说英译研究情况,为其英译本的进一步研究做铺垫.
其他文献
我久久地站在老屋前,用灵魂感知它,冥冥中传来一声叹息.四十多年了,我不曾细致的读它了.“少小离家老大回”,当我终于可以静静站在它面前,用心听它时,它却老去了,老得都站不
装备满满的我步履蹒跚地像个奋战了一天疲惫的战士踏着夕阳的余晖走向我暂时落脚栖息的场所,冬日里夕阳昏黄的光线直直地照向我像是疗伤的良药,柔和而又温暖,也似乎是在向我
我是叶家园山顶最不起眼的一棵歪脖子树,我的名字叫松树.百年来,满山的大树都无一幸免被砍伐,只有我,孤零零的活着……rn让我打开封存的记忆,从你爷爷的祖父说起:在太阳升起
今天北京下雪了。 窗外框着一幅昏暗冰冷的色彩,宁静的雪花,在恬静的夜中谪落。我想如果把这样的雪送给梵高,他一定会让涓涓流淌的凌乱的蓝色流满画布。 我站的近些,一处碰到寒气,就赶紧缩回手,缩回目光——我不知擺出一副怎样的表情,才可以满意地说出:“甚好甚好。”我的心绪始终是混乱的,藏也藏不住。所幸家人不在身边,没有人注意到黑洞洞的窗口里,有一抹虚幻的影子。 我觉得,这样的大雪让我很难堪。周围的人
选择了高山就选择了坎坷,选择了执着就选择了磨难,选择了最终的宁静也就选择了长久的孤独.每个人就是从自信而不自傲,果断而不武断,走向了平常而不平庸,认真而不较真,放松而
哲学史上赫赫有名的“洞穴之喻”,曾经三次与我擦肩而过.rn第一次,是在高中的哲学课本上,寥寥数字,它安静地排成几行小楷.只是在老师讲的时候,我匆匆扫了一眼,高考结束以后,
由于现代文明的逐渐进入,尤其是改革开放之后,中国广大的乡村变得躁动不安起来,80年代中期开始大批的农村人开始向城市涌入,中国出现前所未有的打工潮.《歇马庄的两个女人》
在张爱玲研究中,《心经》一直是比较薄弱的一项,对于它的主题一直存在着多种看法.我更倾向于认为《心经》探讨的是一个少女成长的主题,是在一个“父女畸形之恋”的故事架构下
文学是一种借语言来表达的艺术,即“文学的艺术化实现首先依赖于语言表现.”萧红散文的魅力之处在于其语言的巧妙运用,艺术世界的建构往往离不开作者的情感活动,萧红用自叙体
非亚诗作的主要审美特质在于对“本真之美”的独到运用,其诗歌题材和内容对当代社会生活的还原性、诗歌内涵的真诚性、诗歌语言的日常性、诗歌意境运用的当代审美性,无不昭示