论文部分内容阅读
摘要:互联网教学是顺应时代发展潮流的教学形式,在商务英语翻译教学中融入互联网技术及思想,有益于推进商务英语翻译教学突破传统教育教学模式束缚,创造出新的商务英语翻译教育格局。广大教育者应全面了解市场对商务英语翻译人才的要求,善用互联网技术落实商务英语翻译教育,以解决当前商务英语翻译教学问题,推动高校商务英语翻译教育良性发展。
关键词:互联网+;商务英语;翻译教学;发展
全球经济一体化使得我国与其他国家的交往不断深入,各种贸易合作、经济投资、出境旅游等的发生率不断提高。客观条件使得社会对英语翻译人才的需求量不断增长,高素质商务英语翻译人才供不应求。然而由于当前高校方面培养商务英语翻译人才普遍采取传统教育教学方式,互联网+优势未发挥,教育的时代不适应性较强,教育教学问题严重的制约了商务英语翻译教学的发展,影响了商务英语翻译教学实效性的提高。
一、商务英语翻译教学存在的问题
商务活动的频繁化增加了社会对高素质商务翻译人才的需求,高校作为商务英语翻译人才培养的摇篮,必须积极承担起自身的社会责任,以培养优质商务翻译人才为己任。让人可喜的是,当前阶段,众多高校都已经开设了商务英语翻译课程,在素质教育号召下,商务英语翻译教学的质量一直在稳步提高。然而,从细节角度看来,高效的商务英语翻译教学普遍存在问题,且以如下几点最为严重:
(一)教学与实际需求脱节
商务英语翻译教学与实际脱节主要指教学内容与实际需求脱节、理论教学与实践脱节。由于当前阶段高校落实英语翻译教学所使用的教材资源大多重视翻译标准以及翻译技巧,与商务英语翻译实际所需内容差异较大。与此同时,课本重视传授理论,却并未重视相应的翻译实践,学生往往拥有丰富的翻译知识,但在面对实际的商务翻译工作时却往往束手无策。
(二)教学模式比较单一
虽然高校教育经历了多次改革,然而传统教育教学模式仍然是商务英语翻译教学的主流形式。在传统教育教学模式之下,教育者主导教学,学生的学习主体地位被忽视,学生没有主动探索知识、主动实践知识的相关意识和想法,过分依赖教育者致使教学的被动性不断强化,教学的有效覆盖面极为狭窄。
(三)缺乏翻译技术教学
互联网+时代下,翻译工作发生了较大变化,不再对纸、笔、字典等有较强的依赖性,各种以计算机为载体的新型技术,如翻译记忆技术、计算机辅助翻译工具、双语平行语料库等已经被广泛应用于商务英语翻译实践,并有效的提高了商务英语的翻译质量和翻译效率。然而高校方面并未重视在教学过程中引入相应的翻译技术,以理论教学为主的商务翻译教学局限性较强,学生的眼界难以开阔,很多学生在毕业时甚至还不了解相应的翻译技术,熟练使用相关技术更是“纸上谈兵”。
(四)缺乏相应的实践平台
商务英语翻译对实践要求相对较高,大量的实践能够帮助学生掌握相应的商务英语翻译技巧,使学生妥善处理各种商务英语翻译问题。商务英语实践平台搭建能够为学生营造出更贴近于实际情况的商务英语翻译情景,有利于综合性发展学生素质。然而当前阶段,很多学校并没有相应的实践平台,加之校企合作不够紧密、及时,这无疑会影响学生的商务英语翻译实践,影响学生翻译能力提升。
二、互联网+时代商务英语翻译教学策略
落实互联网+商务英语翻译教学具备可行性,成熟的移动互联网以及相关技术能够为商务英语翻译教学提供良好的基础,云翻译的兴起能够为商务英语翻译教学指明发展道路。因此,互联网+时代的商务英语翻译教学是时代发展的“大势所趋”。然而由于互联网+时代的商务英语翻译教学发展时间较短,可借鉴的成功教学案例较少,因而在落实互联网+时代商务英语教学时应关注如下几点:
(一)优化教学内容
商务英语翻译教材与商务英语翻译实际需求存在较大差异,实用性较差是客观存在的现实情况。教材改革在短期内难以顺利完成,但明知教材存在漏洞而不对之加以修改、优化,必然会影响商务英语翻译专业学生综合素质提高。因此,高校以及教育者方面应该积极与企业合作,积极筛选真实的商务文本素材对现有的商务英语翻译教材进行补充,要帮助学生真正了解市场对商务英语翻译人才素质的需求,使学生能够明确提高自身素质的方向。与此同时,教育者方面需要善用互联网优势积极在网络上寻找各种商务文本素材并將之纳入自身的教学内容,同步培养学生的商务英语翻译技能以及网络信息应用技能。
(二)多元化教学方法
互联网改变了人们的生产生活,对教育教学工作产生了巨大的冲击。立足于计算机互联网而产生的教学方式不断涌现,在提高教育实效性、增加课堂教学趣味性、激发学生课堂参与度等方面都能够发挥出巨大优势。就实际情况而言,我国教育想要立刻抛弃传统教育教学模式十分不切实际,因此教育者应该有意识的在落实教学的过程中融入先进的教学方法,将传统教育教学与多媒体教学法、微课教学法、翻转课堂教学法等有机结合,灵活化落实商务英语翻译教育,凸显学生的学习主体地位。
(三)积极构建网络实践平台
如客观条件允许,高校方面可加大与其他兄弟院校的交流合作力度,在充分考虑学生实际情况的基础上,构建科学的网络实践平台,为学生提供商务英语翻译实践机会。与此同时,高校方面还可以科学利用众包翻译模式在网上发布相关的翻译任务,主动为学生争取翻译项目,使学生能够在真实的翻译环境中全面提高自身翻译素质。
结束语:
综上所述,互联网+时代下,社会对商务英语翻译人才素质的要求不断提高,传统的商务英语翻译教学所培养出的人才素质难以契合时代发展需求,各种教育问题的存在不仅影响学生商务英语翻译素质提升,更制约商务英语翻译教学事业发展。互联网+时代商务英语翻译教学具备可行性,是契合时代发展潮流的商务英语翻译教学方向,广大教育者应重视互联网+时代优势,善用互联网技术推动商务英语翻译教学发展,提高商务英语翻译教学实效性,以保证学生素质满足社会发展需求。
参考文献
[1]张微. “互联网+”时代商务英语翻译教学探索[J]. 黑龙江教育(高教研究与评估),2017(11):7-8.
[2]陆晓. “互联网+”环境下商务英语翻译教学模式探析[J]. 海外英语,2016(08):72-73.
[3]王雪群. 基于“互联网+”高职商务翻译教学模式的构建[J]. 常州信息职业技术学院学报,2016,15(03):48-52.
[4]高鹏. 基于“互联网+”的高职商务英语翻译教学模式研究[J]. 湖北函授大学学报,2016,29(17):122-123.
关键词:互联网+;商务英语;翻译教学;发展
全球经济一体化使得我国与其他国家的交往不断深入,各种贸易合作、经济投资、出境旅游等的发生率不断提高。客观条件使得社会对英语翻译人才的需求量不断增长,高素质商务英语翻译人才供不应求。然而由于当前高校方面培养商务英语翻译人才普遍采取传统教育教学方式,互联网+优势未发挥,教育的时代不适应性较强,教育教学问题严重的制约了商务英语翻译教学的发展,影响了商务英语翻译教学实效性的提高。
一、商务英语翻译教学存在的问题
商务活动的频繁化增加了社会对高素质商务翻译人才的需求,高校作为商务英语翻译人才培养的摇篮,必须积极承担起自身的社会责任,以培养优质商务翻译人才为己任。让人可喜的是,当前阶段,众多高校都已经开设了商务英语翻译课程,在素质教育号召下,商务英语翻译教学的质量一直在稳步提高。然而,从细节角度看来,高效的商务英语翻译教学普遍存在问题,且以如下几点最为严重:
(一)教学与实际需求脱节
商务英语翻译教学与实际脱节主要指教学内容与实际需求脱节、理论教学与实践脱节。由于当前阶段高校落实英语翻译教学所使用的教材资源大多重视翻译标准以及翻译技巧,与商务英语翻译实际所需内容差异较大。与此同时,课本重视传授理论,却并未重视相应的翻译实践,学生往往拥有丰富的翻译知识,但在面对实际的商务翻译工作时却往往束手无策。
(二)教学模式比较单一
虽然高校教育经历了多次改革,然而传统教育教学模式仍然是商务英语翻译教学的主流形式。在传统教育教学模式之下,教育者主导教学,学生的学习主体地位被忽视,学生没有主动探索知识、主动实践知识的相关意识和想法,过分依赖教育者致使教学的被动性不断强化,教学的有效覆盖面极为狭窄。
(三)缺乏翻译技术教学
互联网+时代下,翻译工作发生了较大变化,不再对纸、笔、字典等有较强的依赖性,各种以计算机为载体的新型技术,如翻译记忆技术、计算机辅助翻译工具、双语平行语料库等已经被广泛应用于商务英语翻译实践,并有效的提高了商务英语的翻译质量和翻译效率。然而高校方面并未重视在教学过程中引入相应的翻译技术,以理论教学为主的商务翻译教学局限性较强,学生的眼界难以开阔,很多学生在毕业时甚至还不了解相应的翻译技术,熟练使用相关技术更是“纸上谈兵”。
(四)缺乏相应的实践平台
商务英语翻译对实践要求相对较高,大量的实践能够帮助学生掌握相应的商务英语翻译技巧,使学生妥善处理各种商务英语翻译问题。商务英语实践平台搭建能够为学生营造出更贴近于实际情况的商务英语翻译情景,有利于综合性发展学生素质。然而当前阶段,很多学校并没有相应的实践平台,加之校企合作不够紧密、及时,这无疑会影响学生的商务英语翻译实践,影响学生翻译能力提升。
二、互联网+时代商务英语翻译教学策略
落实互联网+商务英语翻译教学具备可行性,成熟的移动互联网以及相关技术能够为商务英语翻译教学提供良好的基础,云翻译的兴起能够为商务英语翻译教学指明发展道路。因此,互联网+时代的商务英语翻译教学是时代发展的“大势所趋”。然而由于互联网+时代的商务英语翻译教学发展时间较短,可借鉴的成功教学案例较少,因而在落实互联网+时代商务英语教学时应关注如下几点:
(一)优化教学内容
商务英语翻译教材与商务英语翻译实际需求存在较大差异,实用性较差是客观存在的现实情况。教材改革在短期内难以顺利完成,但明知教材存在漏洞而不对之加以修改、优化,必然会影响商务英语翻译专业学生综合素质提高。因此,高校以及教育者方面应该积极与企业合作,积极筛选真实的商务文本素材对现有的商务英语翻译教材进行补充,要帮助学生真正了解市场对商务英语翻译人才素质的需求,使学生能够明确提高自身素质的方向。与此同时,教育者方面需要善用互联网优势积极在网络上寻找各种商务文本素材并將之纳入自身的教学内容,同步培养学生的商务英语翻译技能以及网络信息应用技能。
(二)多元化教学方法
互联网改变了人们的生产生活,对教育教学工作产生了巨大的冲击。立足于计算机互联网而产生的教学方式不断涌现,在提高教育实效性、增加课堂教学趣味性、激发学生课堂参与度等方面都能够发挥出巨大优势。就实际情况而言,我国教育想要立刻抛弃传统教育教学模式十分不切实际,因此教育者应该有意识的在落实教学的过程中融入先进的教学方法,将传统教育教学与多媒体教学法、微课教学法、翻转课堂教学法等有机结合,灵活化落实商务英语翻译教育,凸显学生的学习主体地位。
(三)积极构建网络实践平台
如客观条件允许,高校方面可加大与其他兄弟院校的交流合作力度,在充分考虑学生实际情况的基础上,构建科学的网络实践平台,为学生提供商务英语翻译实践机会。与此同时,高校方面还可以科学利用众包翻译模式在网上发布相关的翻译任务,主动为学生争取翻译项目,使学生能够在真实的翻译环境中全面提高自身翻译素质。
结束语:
综上所述,互联网+时代下,社会对商务英语翻译人才素质的要求不断提高,传统的商务英语翻译教学所培养出的人才素质难以契合时代发展需求,各种教育问题的存在不仅影响学生商务英语翻译素质提升,更制约商务英语翻译教学事业发展。互联网+时代商务英语翻译教学具备可行性,是契合时代发展潮流的商务英语翻译教学方向,广大教育者应重视互联网+时代优势,善用互联网技术推动商务英语翻译教学发展,提高商务英语翻译教学实效性,以保证学生素质满足社会发展需求。
参考文献
[1]张微. “互联网+”时代商务英语翻译教学探索[J]. 黑龙江教育(高教研究与评估),2017(11):7-8.
[2]陆晓. “互联网+”环境下商务英语翻译教学模式探析[J]. 海外英语,2016(08):72-73.
[3]王雪群. 基于“互联网+”高职商务翻译教学模式的构建[J]. 常州信息职业技术学院学报,2016,15(03):48-52.
[4]高鹏. 基于“互联网+”的高职商务英语翻译教学模式研究[J]. 湖北函授大学学报,2016,29(17):122-123.