论文部分内容阅读
一上场便能立杆见影。或是趁势掩杀,痛打“落水狗”;或是临危受命,力挽狂澜。这就是一个优秀第六人的标准,也许不需要他整场的稳定发挥,只要求瞬间的闪光,而且光的强度越大效果就越好,最好强到使得对手一看到就头晕目眩。 有人天生就是打替补的命,就象鲍比·杰克逊。有人天生就能在替补这个位置上打出名堂,就象鲍比·杰克逊。但是很少有人能象鲍比·杰克逊一样,把这个不起眼的位置打得如此之好,就象萨克拉门托的球迷评价他一样:
A play will be immediate. Or seize the opportunity to cover up, hitting the “water dog”; or critically ordered, turn the tide. This is a good sixth man standard, may not need his entire field of stable play, only the flash of the moment, and the greater the intensity of the light the better the effect, the best so strong that the opponent to see the dizzy. Someone is born to play the substitute life, just like Bobby Jackson. Someone is naturally capable of playing a role in the bench, like Bobby Jackson. Few people, however, like Bobby Jackson, can play such an obscene position so well, just as Sacramento fans rate him: