智慧图书馆空间再造与数字人文服务创新研究

来源 :商情 | 被引量 : 0次 | 上传用户:tjyydtj1
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
当前,我国数字化、网络化技术进一步发展和普及,由此使智慧图书馆的作用和价值得到更显著的呈现,并具备更加良好的发展趋势,在智慧图书馆的经营发展过程中,要着重做好空间再造工作,通过数字化技术针对人文服务模式进行创新和优化,以此体现出更加良好的发展成效.结合这样的情况,本文重点分析智慧图书馆的空间再造与数字人文服务创新策略等相关内容,希望本文的分析能够为相关从业人员提供一定的启示.
其他文献
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
期刊
为实现对影子银行规模的科学测度与金融稳定的精确界定,本文结合相关学者研究成果建立集金融发展、防御、平稳、恢复能力于一体的金融稳定指数体系,采用时变参数向量回归模型
  在关系小句结构中,关系小句是从属语(dependent),被关系化的名词是核心语(head)。关系化标记的首要功能是标示出被关系化的核心语,并确定关系小句身份。汉语通常使用的关系
目前,我国东南地区、东北地区、西南地区和西北地区四大区域中,唯独东北地区没有国家中心城市.面对新时期的发展困境,东北地区需要建设一个国家中心城市,对内辐射东北地区,对
在企业持续快速发展的过程中,为进一步夯实管理会计的工作成效,同时也为了有效弥补传统的财务会计的不足以及缺陷等,有必要依托于科学且精细化的融合策略,最大程度提升企业的
  作为产生于特定文化环境的文化符号,文化意象是意象与民族语言文化结合的产物,具有言简意赅的语言特点和独特的文化内涵,是不同国家、民族、地方、时代与共同体之间相互了解
  自1868年《道德经》的第一个英译本诞生以来,其英译大致可分为三个阶段:传教士翻译时期,汉学家翻译时期和哲学家等研究者的翻译时期。本文以哲学家安乐哲所译《道德经》为例
  英汉文化差异在很大程度上决定了语言的差异,必须下苦工才能了解、理解、掌握、熟练和准确地表达和转换翻译这些差异,不然就很难把英语真正学到手,在和英语国家的人交际时,尽
会议
物联网、智能制造或者工业等传统工业启动信息化进程之后,数据逐渐成为产业升级、智能化生产、跨区域经营等的新型交易和运行的基础.而当下的数据权益保护,更倾向于对于公民
随着房地产市场的发展,二手房市场逐渐发展壮大,这也就导致了二手房房地产中介机构的发展壮大,而随之而来的便是各种二手房房地产中介乱象,本文从我国房地产中介存在的意义出