阐释学视角下《呐喊》蓝诗玲译本中叠词的翻译过程及策略研究

来源 :语言教育 | 被引量 : 0次 | 上传用户:sdgvf43g43g3
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文主要结合阐释学理论中阐释翻译的四个步骤即信赖、侵入、吸收和补偿提出"阐释学视角下汉语叠词英译模型",并以《呐喊》小说集蓝诗玲英译本中汉语叠词翻译为语料,来阐释汉语叠词英译的过程及策略。研究发现,按照"阐释学视角下汉语叠词英译模型"的步骤,汉语叠词英译需经过以下五个步骤:①对原文中汉语叠词所表达的形象和情景的理解;②对原文叠词可以在译入语中找到相应表达的信赖;③对原文叠词涵义的侵入;④对汉语叠词意义的理解吸收以及对该叠词涵义的英语解释;⑤结合整句译文上下文遣词和语法、修辞、韵律等因素,对译文的矫正和补偿。在矫正补偿不能实现汉语叠词形意兼备的传译时,不能以形害义,而应意译变通,使原文汉语叠词的意义得以准确传达。
其他文献
多发性骨髓瘤(MM)是一种恶性浆细胞疾病,常伴有器官功能障碍,可引起贫血、肾功能不全、溶骨性损害、高钙血症、淀粉样变性、高黏滞综合征以及反复感染等一系列疾病。MM致淀粉
非酒精性脂肪肝、肝纤维化及肝癌是常见的肝脏疾病。但其发病机制仍不明确。而Hedgehog信号通路在组织更新及修复损伤中发挥重要作用,且包括枯否细胞在内的存在于肝组织的细
胰岛素样生长因子1(IGF-1)是人体最重要、作用最广泛的细胞因子之一,具有促进人体生长发育、物质代谢及细胞分化、增殖等作用。血清中IGF-1有两种形式:一是发挥生物学作用的