英语习语等效转换汉语成语模式探析

来源 :海军工程大学学报(综合版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:hfx285306638
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
基于“等效翻译”理论,探讨了英语习语等效转换成汉语成语的四种基本模式:对应式转换、平行式转换、替代式转换和不对应式转换,以期实现常用英语习语在汉语中的效果对等,达到语际有效转换的目的。
其他文献
本文结合时代需求,分析了期刊阅览室导入CIS战略的重大意义,提出了高校图书馆期刊阅览室的CIS战略,指出高校期刊阅览室应从理念识别、行为识别、视觉识别等方面加强自身建设,
循环经济主要关注与经济活动密切相关的资源和污染问题,由于它可以和消费主义相结合而采用"大量生产-大量消费-大量再循环"模式,前途不一定就是可持续的。低碳经济则主要关注与
[摘要] 鉴于英语四六级证书在求职中的重要性,为了通过考试,现在的大学生不遗余力地“疯狂”学习英语,完全没有幸福感可言。而本文针对怎样改变大学生学习英语时产生的学习懈怠,提高大学生学习英语的幸福感进行探索,并提出了解决问题的方法。  [关键词] 大学生; 学习英语; 学习懈怠; 幸福感  doi : 10 . 3969 / j . issn . 1673 - 0194 . 2011 . 19. 0