论文部分内容阅读
查良铮(穆旦)翻译的长诗《唐璜》是中国翻译文学史上最优秀的作品,也是诗人最满意的译作。但由于历史原因,出版社没有采用诗人自己编撰的注释,而是采用王佐良的注释。本文以《拜伦诗选》中的片段为参照,对查注和王注进行了细致的对比,分析了王注沿用、补充、删除和修改查注的具体情形,以期从注释中窥见译者当时的思想状况和历史情形。