论文部分内容阅读
无论自觉与否,主体辨识都伴随着文学阅读并影响意义把握.阅读策略的演变不能改变这一点.批评性阅读更要求有完整的主体辨识.翻译中的主体辨识成果则直接反映在译文中,对比一些译文片段可以看到由文化差异导致的主体简并如何造成译文与原文的非必然差异.严格的主体辨识应当成为意义把握的客观性基础,文本形式分析应在此深入下去.