论文部分内容阅读
翻译之为学,有一个前提条件:翻译是可能的。但也许是因为翻译实践已经顺利展开,一直以来很少从学理上对这个问题进行探讨。蒯因从意义相对论出发,曾提出“译不准原则”。新一代认知语言学的“身体哲学”理论力图论证:意义相对性远不如这些学者所强调的那么强;人类把握基本层次范畴和基本层次概念的能力受语言和文化的影响很少。身体哲学理论也许可以为翻译的可能性问题以及翻译的其他一些问题的研究提供一个新的理论平台。