交传中虚词不当记录的原因分析及解决策略

来源 :校园英语·上旬 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xiaoyun1986
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【摘要】近年来,MTI(Master of Translation and Interpreting,翻译硕士)专业学位的盛行不仅吸引了更多优秀学生选择在国内求学,但同时也对口译教学提出了新的更高的要求。本文以学生课堂训练笔记为蓝本,针对交传中的虚词,一个时常被忽略却又十分重要的因素对其记录不当的原因进行分析并寻求解决方法,
  【关键词】交替传译 虚词 笔记
  口译笔记是口译员在紧张的会场气氛下,在不干扰听辨源语的情况下,迅速地以简便的符号、文字等记录讲话重点内容信息的一种笔记方法。通过合理使用笔记,译员能够减少记忆压力,激活短期记忆,调动已有知识以实现完整的传译讲者信息,传达原话效果的作用。但交传中的笔记同时也是一把双刃剑,初学者易于不经分析记录所听到的任何信息,而这对最终译语的输出将会产生巨大的负面影响。
  一、交传中虚词的重要性
  从句法功能来看,按照词是否能够充当句子成分可将其分为实词和虚词两大类。虚词一般不能单独充当句子成分,只表示实词之间的关系,但它却连接和修饰实词从而构成短语、从句和语篇,体现词与词、词与句之间的逻辑关系,因此在口译笔记的记录、转换和输出方面发挥着非常重要的作用。
  虚词不当记录可能导致语意严重扭曲,译语不忠于原文。此外,虚词不当记录可能在译者回读笔记时形成有形障碍,使其不停更改对笔记的理解,从而造成不断改口,不断回译的负面影响。最后,鉴于中英文之间的巨大差异,一旦未经任何转换生硬记录相关虚词和语句,译者可能在译语输出时发现其不符合源语正常表达,使听众无从理解。
  二、交传中虚词不当记录的原因分析
  首先,精力分配不当导致字迹不清及虚词缺失。笔记记录的一大原则便是要确保记录的内容在回读时能够做到清晰可辨,一目了然。根据吉尔教授的精力分配模型,在交传的第一阶段中,译者既要听辨记录,同时还要结合短时记忆协调各项任务,很有可能在某环节出现问题时造成整体脱节,最终由于精力的不当分配而造成笔记不清、难以辨认、虚词遗漏甚至是错误记录等严重后果。
  其次,笔记结构不当导致虚词支配关系不明。根据Roderick Jones的理论,交传笔记的记录通常需遵循以下三个原则,即:对角线布局、左边预留空隙及垂直罗列。其中,记录时在左边预留空隙记录相应连接词则有利于突出译语结构,方便译者对上下文关系迅速做出反应。因而当重要连接词未能按照该原则有效记录时则容易导致限定或修饰关系不清,造成虚词支配关系不明,译语输出有误等严重后果。
  第三,中英文差异导致记录受源语影响。作为意合的语言,中文往往不借助语言形式而是利用词语或句子的逻辑联系实现它们之间的连接。在某些时刻,由于忽略了中英文在结构、用词、逻辑等各方面的差异,一旦译员在翻译时过度注重源语结构和用词,最终很有可能受源语局限,无法做到脱离源语语言外壳,正确还原源语所涵盖的信息。如果译者在实战中遇到逻辑不清的发言人,也必须透过表面寻找深层结构,调整语序帮助讲者理清思路,继而使得听众能够获取讲者意欲表达的信息。
  第四,虚词多义性导致逻辑错误。虚词本身往往具有很多不同的含义,因此在听到相应的虚词时,不应立刻照搬记录,而应当先把随后的信息记录下来,而后根据上下文理解该连词在此句中的意义,用相应的简化符号在左边空隙处清晰记录,因而确保在译语输出时做到逻辑连贯,意义明确。
  三、交传中虚词记录不当的应对策略
  首先,在相关虚词缺失的情况下,译者可以通过语境进行合理推断。在很多情况下,即使译者未能记录下段落间的相关连接词,但通过上下文语境分析后便可得知上下句间的关系,便可自然地添加相应连词因而使得语意通顺且符合逻辑。
  其次,翻译的过程中必须注意脱离源语语言外壳。在听力理解及分析的过程中,建议译者使用对应的译语逻辑来分析理解,因而笔记应当体现译语结构而非源语结构,可灵活使用箭头等指向性标志来调整译语语序。这对随后回读笔记并进行译语输出将起到相当重要的辅助作用。
  第三,有时可主动增加虚词以突显逻辑关系。在某些时刻,在译语中主动添加某些虚词成分则是为了让听众能够在短时间内快速捕获发言者意图,理清思路,抓住逻辑主线脉络。
  第四,其他针对性的策略。为避免出现因精力分配不当而造成的字迹不清、无法辨认等问题,译员在平时训练时可刻意减少对笔记的依赖,训练无笔记下的听辨及翻译能力。针对虚词缺失和记录错误,平时训练时要增强对虚词的敏感度,减少遗漏和错记的频率。最后,鉴于中英文语系的不同,在记忆、笔记及表达的各个环节中都应学会使用脱离源语语言外壳,真正领会语言的深层含义,正确理解发言人意图传达的意义。
  总而言之,虽然虚词不能单独在句中充当成分,但虚词的不当记录在很大程度上可能会造成译者思绪不清、逻辑混乱、译语输出有误等严重后果,此文旨在指出交传中虚词记录不当的深层原因,并提出对应的解决策略,帮助学生提高口译笔记解读速度和口译转换速度,从而改进笔记体系,全面提高译语质量。
  参考文献:
  [1]Gile,D 1995,Basic Concepts and Models in Interpreter and Translator Training.John Benjamins,Amsterdam and Philadelphia.
  [2]Jones,R 2008,Conference Interpreting Explained.Shanghai Foreign Language Education Press,Shanghai.
  [3]王德春.语言学概论[M].上海:上海外语教育出版社,2007.
  [4]吴忠明.英语口译笔记法实战指导[M].武汉:武汉大学出版社,2009.
其他文献
The Ordinary World recorded a crucial period in China’s modern history. As for western readers, they can gain some insights into Chinese history and ordinary C
期刊
期刊
【摘要】从上个世纪80年代开始,任务型教学的方法逐渐兴起。现今的课程标准提倡课堂教学要采用任务型教学模式,要以学生为主体,充分考虑学生的实际接受能力进行教学设计,从而达到教学目标。  【关键词】任务型教学 学习英语能力 学生主体  随着英语教学方式的不断发展,任务型教学模式越来越受师生欢迎,成为现代英语教学必不可少的方法。任务型教学方式是一种新型的教学方式,它要求以学生为主体,本着以人为本的理念,
【摘要】评价是系统功能语言学中人际功能的重要组成部分。本研究以评价理论为依据,以国内高校网页的中英文简介为语料,通过对比亚洲其他高校和英语国家高校的英文简介,对语料中的态度资源进行对比分析,探讨高校外宣文本中的评价资源在译文中的实现,以及以期为英汉外宣翻译和跨文化交际研究提供一个不同的视角。  【关键词】评价理论 态度资源 高校简介 外宣文本 对比分析  一、引言  本研究以评价理论为依据,以国内
新疆西昆仑地区地处祖国西部边陲,生态环境脆弱,社会经济欠发达,基本属地质调查空白区,矿产勘查评价工作严重不足,主要矿种及找矿方向不明确,工作难度很大.为了摸清家底,填补
【摘要】学生的学习效率与其情感因素的影响有着重要联系,初中英语是中学教育中的重要课程,为提高初中英语教学质量,现代教学改革中教师逐渐重视情感教学策略的运用。通过合理利用情感策略进行教学能有效的激发学生的学习兴趣,从而提高师生之间的感情交流沟通,能够帮助教师从各方面了解学生进行教学,进而达成教学目标。本文对情感因素于学生教学的影响进行分析,并探讨初中英语教学情感策略的有效运用,以供读者参考。  【关
【摘要】在初中英语写作课堂教学中,评价环节占据重要地位,恰当而科学的评价不仅可让学生明确了解自己作品的优点与缺点,并且还为他们后期在英语写作方面的学习指明了努力方向。“同伴互评”作为一种有效的学习评价方式应用到初中英语写作教学中,可打破传统教学中“教师一人评定”的局面,使得学生可获得除教师之外更多主体对自己英语作文的反馈与意见,从而对自己的作品进行更全面的修改与调整,最终快速增强自身的英语写作能力
“泠泠七弦上,静听松风寒.”琴这件古老的乐器,是连接时空的纽带,是贯通古今的桥梁.作为中华民族艺术瑰宝的古琴,用其深沉动人的旋律,将恢宏璀璨、波澜壮阔的中华文明,向我们
期刊
【摘要】合作学习应用在英语口语教学中,既能提高学生学习的积极性,也能突出学生的主体地位。尤其是在新课程标准改革的背景下,合作学习还能增强课堂学习氛围,充分发挥学生的主观能动性。因而英语教师应该转变教学理念,在口语教学中充分利用合作学习教学活动,以提高学生学习效率。  【关键词】合作学习 英语 口语 教学  英语口语教学是英语教学的重要组成部分,对于提高学生的口语表达能力十分重要。并且新课改的教学理
【摘要】在小学英语教学活动中,小组合作模式主要是指,通过将学生按照一定的教学要求进行分组,应小组合作学习的形式对教师所设置的学习任务进行深入的探讨。英语教师在实际的教学活动中,结合学生学习英语的状态,合理的引入小组合作学习的模式,在一定程度上能够促进学生之间、学生与教师之间的互动关系,提高自身对英语知识的接受能力。因此,小学英语教师应结合实际的教学状况,有效的引入小组合作学习的模式,充分调动学生的