北部地产前瞻

来源 :招商周刊 | 被引量 : 0次 | 上传用户:lxp3754
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
南北差距瓶颈从房地产业发展角度看南北差距,其实建筑本身并没有太大的区别,所谓南北差距除了地理位置上的差距外更主要问题表现在配套向题上,作为北部房产欠缺的就是供暖问题,虽然目前有多种采暖渠道,例如空调、燃气燃油锅炉等,但人们对集中供热的依赖性,不可避免的产生对北部房产的偏见,供热应该说在李沧区早已有规划,只是目前还没有实施,缩小南北差距解决供暖问题是主要影响因素之一。交通问题是影响李沧区发展的另一条重要因素,虽然李沧区有四条纵向的主干路与南部相贯通,但交通工具表现单一,在拉缩南北距离上还有较大的欠缺,应该考虑地铁或轻轨等快捷型交通方式。就北部地产的发展而言,供暖和交通两大因素将制约北部近期的发展里 North-South gap bottleneck North-South gap from the perspective of real estate development, in fact, the building itself is not much difference between the so-called North-South gap in addition to the geographical gap between the main problems in the supporting questions to the title as the lack of northern real estate is the issue of heating Although there are many heating channels such as air conditioners, gas-fired boilers, etc., people’s dependence on central heating inevitably produces prejudice against the northern real estate. The heating should have been planned in Licang district only now Currently there is no implementation, to narrow the gap between North and South to solve the problem of heating is one of the main influencing factors. Traffic problems are another important factor that affects the development of Licang district. Although there are four vertical trunk roads in Licang district that are interconnected with the southern part of the country, the vehicles have a single performance and there is still a big gap in the distance between North and South. We should consider Subway or light rail and other modes of transport. As for the development of northern real estate, the two major factors of heating and transportation will restrict the recent development in the north
其他文献
E盒结合锌指蛋白(zinc finger E-box binding homeobox,ZEB)是重要的细胞核转录因子之一,在肿瘤发生发展中发挥重要的作用。通过介导肿瘤细胞的黏附性、细胞极性、细胞凋亡,
  在中国刑事庭审的语境中,话语权力并不是平均分配的,法官,尤其是审判长,是掌握最多话语权的人,他可以直接决定庭审程序是否继续进行或中断。他有权对参与庭审的控辩双方进行言
  本文在客观综述中国法律翻译研究现状和中国法律翻译实践的基础上,指出中国法律翻译研究目前尙处于起步阶段,尙有许多理论建设工作亟待完成,特别是既懂翻译理论又有较深厚法
  本文旨在向法律翻译教学提供语料库辅助的学习方法作为实践参考。研究中,主要探索一个学习法律翻译的有效途径,即在线双语法律语料库能否有效促进法律翻译学习。本文是一个
会议
  新编《英汉现代国际贸易缩略语大词典》有其专业的特色,又具新纪元的时代特征。为了适合信息时代我国外贸改革开放的实际,加入世贸(WTO)与世界并轨的需要,笔者选题方向的指
  旅游景点公示语分为两类:指引性公示语和解释性公示语。本文从广州白云山风景区内公示语的英译说起,对如何规范旅游景点翻译提出了—些具体策略。
蔷薇,一种落叶灌木,茎细长,蔓生,枝上密生小刺,羽状复叶,小叶倒卵形或长圆形,花白色或淡红色,有芳香。人们对它的陌生却无损于这种植物的自尊,就像萧亚轩歌中描述的那样:不知
近年来,通州区加大基础设施的投入,如运河文化广场的建设、朝阳北路的通车、八通轻轨的运营、自来水与市区并网、电信设施、燃气设施建设等等,基础设施日臻完善。此外,政府
  中国古代经典的英译,特别是儒家经典的英译,是十九世纪以来,中西文化交流史上的突出现象,也是西方汉学史上非常值得关注的学术事件。这些儒家经典的英译者,既有传教士——汉学
  本研究从词、句、章三个层面分析《老子》模糊语言的典型汉语特征及其在译本中的流失;从语言世界观的立场探讨其与道家语言观的联系,指出《老子》的模糊语言具有与中国哲学