论文部分内容阅读
从文献来看,对语篇和文体的人际意义研究已十分广泛。但对宋词英译方面的人际意义的探讨并不多。本文试从韩礼德的人际意义的理论框架出发,并结合李战子对人际意义理论的扩展,围绕语气,情态和人称三个方面浅析北宋著名女词人李清照的《如梦令》英译文的人际意义。希望借本文的探论来拓展人际意义在语篇中分析中的可应用性和可操作性。
From the literature point of view, the interpersonal meaning of discourse and style has been very broad. However, there is not much discussion on the interpersonal meaning in the translation of Ci poetry. Based on Halliday ’s theory of interpersonal meaning, this article attempts to analyze the interpersonal meanings of the English version of “Dream of the Dream” by Li Qingzhao, a well - known female writer in the Northern Song Dynasty, combining with the expansion of interpersonal meaning by Li Zhaicheng and his tone, modality and personalization . I hope to use this article to explore the expansion of interpersonal meaning in the discourse analysis of the applicability and operability.