翻译学建设中理论与实践的关系之我见

来源 :上海科技翻译 | 被引量 : 0次 | 上传用户:oracle_1984
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译理论与实践的关系可以说是翻译研究中永恒的话题。对此 ,不同时期内涵不尽相同。这个问题大体包含两个方面 :需要建立和运用怎样的翻译理论以及翻译理论如何联系实际。上世纪 90年代以来 ,我国翻译理论研究的力度加大 ,成果涌现 ,各色国外译论也纷纷登上我国译坛 ,这为讨论前一个问题提供了重要的背景。同时 ,我国对外文化经济交流更加活跃 ,口笔译实务大增 ,这使后一个问题的讨论有了广泛的基础。这次讨论缘起于 2 0 0 2年 8月在上海华东师范大学举行的英汉语对比与翻译国际研讨会。大会刚落下帷幕 ,人去席散 ,会场侧厅的一角却响起讨论翻译理论与实践关系问题的声音。参加面对面讨论的有刘宓庆、杨自俭、郭建中、方梦之、林克难、王印宏、周领顺等人。讨论由扬州大学外国语学院副教授、硕士生导师周领顺发起。接着 ,本刊特约周先生组织以下 9位著名教授的讨论稿。我们的讨论不是为了统一观点 ,而是为不同学术见解的争鸣和争论提供一个平台 ,但求活跃思想 ,沟通理义 ,向真理性认识前进一步。讨论将继续下去 ,竭诚欢迎广大读者、翻译工作者、教师和翻译理论研究者奉献真知灼见。 The relationship between translation theory and practice can be said to be an eternal topic in translation studies. In this regard, different connotations are not the same. This question generally contains two aspects: what kind of translation theory needs to be established and applied, and how translation theory relates to reality. Since the 90s of the last century, the study of translation theory in our country has been intensified and the achievements have emerged. Various foreign translation theories have also boarded the forums of our country. This provides an important background for discussing the previous issue. At the same time, our country’s cultural and economic exchanges with foreign countries have become more dynamic and the practice of oral translation and translation has greatly increased. This has provided a broad basis for the discussion on the latter issue. This discussion originated from the International Conference on English-Chinese Contrast and Translation held at Shanghai East China Normal University in August 2002. The conference just came to an end, and when people went there, the corner of the hall side of the hall sounded the voice of discussing the relationship between translation theory and practice. To participate in face-to-face discussions are Liu Qing, Yang Zijian, Guo Jianzhong, Fang Meng Zhi, Link Ke, Wang Yin Wang, Zhou Lishun et al. The discussion was initiated by Zhou Lishun, associate professor and master tutor at Yangzhou University. Then, the special week Mr. Zhou organized the following nine famous professor’s discussion paper. Our discussion is not aimed at unifying our views. Instead, we provide a platform for the debate and controversy of different academic opinions. However, we should seek active thinking, communicate reason and move forward toward understanding the truth. Discussions will continue, and we sincerely welcome the readers, translators, teachers and researchers of translation theory to offer their insights.
其他文献
γ辐射空气吸收剂量率是反映环境辐射水平一种最直观的方式。一般情况下,辐射环境自动监测站测量γ剂量率浮动不大,处于平稳状态,但也有一些情况会引起γ剂量率数值的变化,文
目的探讨丙酸氟替卡松吸入治疗5岁以下哮喘患儿的临床效果及作用机制。方法选取我院2015年1月—2017年1月收治的5岁以下哮喘患儿120例,根据入院时间随机分为对照组及观察组,
自从进入到21世纪以来,科学技术水平不断提高,这一发展形势下衍生了许多新的技术手段,为工业发展注入了巨大动力。大部分生产企业在发展过程中均会应用机电工程机械设备,设备
中国水电、生物质能、风能和太阳能等可再生能源资源丰富.水电资源是中国最丰富的能源资源之一,目前探明的技术可开发量(潜在装机容量)为5亿kW.我国风能资源总量大约25亿kW,
三维打印技术又称增材制造技术(Additive Manufacturing,简称AM),简称3D打印,其依据三维CAD设计数据,采用离散材料(液体、粉末、丝、片、板、块等)逐层累加制造物体。它改变了以
目的探讨提高原发性高血压患者药物治疗依从性的护理应用效果。方法选取2017年4月至2019年1月收治的170例原发性高血压患者作为研究对象,按照护理干预措施的不同分为两组,观
采收率研究是制订开发方案及方案调整的重要内容,现有的采收率标定方法大多根据开发经验获得,缺乏理论依据。通过联立水驱气藏物质平衡方程和水侵量计算方程,结合端点方程建立了
公主岭国文医院始建于1999年,前身是公主岭市脊柱专科医院。医院占地面积12000平方米、建筑面积16000平方米,开放床位301张,设置医疗、医技、行政、后勤科室37个,是集医疗、
目的:探讨腰椎间盘突出症患者经过腰椎牵引和干扰电刺激的治疗效果。方法:掌握腰椎牵引的时间、重量和正确使用干扰电黏贴极片及牵引过程中护理要点、注意事项。结果:120例患者
【正】一、培养学生识图的基本技能地理学习的灵魂是地图的阅读和使用,地图是学习地理必不可少的具,"没有地图就没有地理学"。地图具有形象、直观的作用,可以培养观力、想象