中国司法的“翻译”式增长

来源 :社会科学研究 | 被引量 : 0次 | 上传用户:lx19880614
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在传统政治话语范式由于多元利益的分化而渐趋失范时,司法话语成为一种替代安排。这意味着中国的司法改革更接近于一种在既有权力结构之下制度话语的转换。司法必须以其符号体系完成对于政治话语的翻译与重述,并将政治权力通过政治-司法的向度转化为司法权能的增长。在实际治理中,抽象的司法语言为获得进入具体情境的便利,构筑与司法所指事件的同质语境,也常常采取反向度翻译的方式。在双向度的互译中,司法运作机制的渐变反作用于政治权能之源,并促动政治权力结构在司法话语之下进行重构,而作为这种调整的结果,则是国家治理术的转型与司法话
其他文献
退浆废水源于印染企业退浆工序,是印染厂废水COD的主要来源。其具有水量大、水温高、pH高、有机物浓度高和可生化性低等特点。采用絮凝与Fenton氧化法相结合的方法处理退浆废
由北京大学出版社于2009年10月出版的赖贤宗教授的《意境美学与诠释学》一书对作为中国美学思想基础的意境论进行了意境美学的本体诠释,会通于当代诠释学现象学美学思想,使得中
诉讼时效涉及权利人、义务人和第三人三方利益,此三方利益形成诉讼时效制度应予处理的利益结构。本文主要运用法律比较研究的方法对该结构进行分析,认为诉讼时效制度的构造,