论文部分内容阅读
汉文中的“东土耳其斯坦”实实在在是一种误译,现在到了非纠正不可的时候了。苏联解体以后,中亚各国都独立了:哈萨克斯坦、乌孜别克斯坦、塔吉克斯坦等等,推论下去“土耳其斯坦”很容易使人联想到亚洲最西部的土耳其共和国。事实上土耳其和“土耳其斯坦”在地理上是完全不相连的两地方,如果说“东土耳其斯坦”是在土耳其以东,那么“西土耳其斯坦”不同样在土耳其以东吗?Turkestan不应该译成“土耳其斯坦”,应该译成“突厥斯坦”。 突厥斯坦是中亚古老的地名,公元7世纪就已经出现于文献之中。它所指的地方就是今天哈萨克斯坦共
The fact that “East Turkestan” in Chinese is actually a kind of mistranslation has now come to an uncorrectable moment. After the disintegration of the Soviet Union, all the Central Asian countries were independent: Kazakhstan, Uzbekistan, Tajikistan and so on. Corollary: “Turkeyistan” is easily reminiscent of the western republic of Turkey, the westernmost part of Asia. In fact, Turkey and the “Turkestan” are geographically totally disconnected. If “East Turkestan” is to the east of Turkey, is “Western Turkestan” different to the east of Turkey? Turkestan should not translate Into “Turkestan” should be translated as “Turkistan.” Turkistan is an ancient place name in Central Asia, which appeared in the literature in the 7th century. It refers to the place where today a total of Kazakhstan