论文部分内容阅读
语义作为翻译的核心,要依托具体的语用环境来得以重塑和再生;语境作为一个语义整体,其具体形态、对象、时机、场合等因素是语义不可分割的一部分。借用关联理论加以分析,语符换改的动态流程就是寻找和发掘宏观、微观语境中语言内部和语际间的最佳关联性。在英语中,任何表意的语言成果,无论语词 、语句、语段、语篇,甚而层次、内含、语势、照应上都时常展现出一定的关联特征和语义思维脉络。语符移译时,有心存留一些语境的关联意识,如实把握一些语言表象的关联特征,对语符的改换,不仅能更恰切地传述语义和更本质地还原语境,也能开阔认知的