浅谈微课在小学语文教学中的应用

来源 :读写算 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zm850311
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
新时期我国信息技术发展趋向成熟,推动了微课这种新型教学模式产生。尤其在小学语文教学中,教师可以应用微课教学创新课堂教学模式,给学生营造轻松活跃的学习氛围,借助微课优势调动学生学习兴趣,促使学生在自主学习语文知识点中不断提升自身语文综合素质,提高小学语文教学质量。本文主要对微课教学在小学语文教学中的应用进行浅析。
其他文献
目的 以高职内科护理学课程为例,探讨融合翻转课堂的线上线下混合式教学模式的应用效果。方法 随机抽取江苏卫生健康职业学院2019级4班的学生作为研究对象,对照组采用传统线下教学模式,试验组依托在线开放课程平台,采用线上线下混合式教学模式。结果 试验组课堂成绩、期末成绩和总成绩均高于对照组,试验组对教学临场感、社会临场感及认知临场感的满意度较高。结论 融合翻转课堂的混合式教学模式能激发学生学习兴趣,提
四川隆昌地区的青石具有很高的利用价值,在隆昌青石的开采过程中孕育出了一种原生态的劳动号子,这种劳动号子叫作青石号子。隆昌青石号子不仅在当地的影响非常深远,而且蕴含着当地文化,只有加强对这些劳动号子的保护,才能够让这些劳动号子得到广泛的传播和传承。因此,探讨隆昌青石号子的传承现状,并提出隆昌青石号子的保护与传承策略,以更好地促进隆昌青石号子的传承与发展。
本文简要介绍了金鲳鱼的物种特征,以及网箱养殖的标准要求,并提出了各类病症常见的防治技术,旨在优化金鲳鱼网箱养殖病害防治技术,提升金鲳鱼产量。
<正>古诗文是小学语文教学的重要内容。将“融通”思想融入古诗文教学,有助于帮助学生打破时空界限,高效地融入古诗文情境,深入体会诗人的主观意图和内心情感。“融通”思想的有效渗透,对提升小学古诗文教学实效具有较大的帮助。一、文化融通,感知古今文化的传承性1.借古问今,加强对古诗文化的理解中华传统文化博大精深,对于小学生而言,若没有一定的传统文化根基,则无法准确地理解古诗文的真正含义。在小学古诗文学习中
期刊
<正>居由,女,苏州科技大学艺术学院副教授,硕士研究生导师,长期从事装饰艺术设计的教学与研究,为国家级学科竞赛优秀指导教师。2008年6月出版专著《苏州砖雕》,拓展了苏州砖雕研究的新视野。2021年主持国家社科基金艺术学项目“明清江南砖雕图像研究”、2018年主持江苏省艺术基金项目“彩衣堂”。多次参与负责江苏省非物质文化遗产代表性项目的现状调查与访谈,完成多篇调研报告并编写非遗保护规划的方案。发表
期刊
为分析替代效应对服务终端闭环供应链决策的影响,在不同责任主体负责回收和再制造的情形下,构建服务终端两周期闭环供应链决策模型。采用Stackelberg博弈法,求解回收商负责回收和再制造商负责再制造、回收商负责回收和制造商负责再制造、制造商负责回收和再制造3种模式下的均衡解,并分析其随替代效应的变化趋势。研究表明,制造商负责回收和再制造模式下的第1周期内新品销售价格最低、新品需求量最多、回收率最高;
随着城市建设的大规模推进,“建筑垃圾围城”已成为“无废城市”建设亟待解决的问题。以特许经营为特点的公私合作PPP模式深受政府和社会投资者认可。建筑垃圾处理PPP项目的建设是当下我国各城市解决“建筑垃圾围城”之困的一项主要措施,但此类项目的投资决策仍采用传统的净现值法,存在价值低估和决策失误的问题,不利于投资者科学决策。因此,从投资者角度出发,应用期权定价方法量化不确定性条件下项目的实际投资价值,评
鲁迅1926年的杂文和回忆散文创作,显示出“杂文的自觉”之后最初的文体扩展和风格轨迹,对系统分析鲁迅文学的“第二次诞生”具有特殊意义。《朝花夕拾》在这一年年初开篇,构成一条与《华盖集续编》系列文章并行或交叉的复线。它始于“三一八”惨案之前,在鲁迅开始准备南下后同杂文内部日益明显的“文体混合”实验倾向遥相呼应;最终与鲁迅“路上杂文”或通信体写作一道,构成一个“过去”和“现在”的时空复合体,一个内心与
期刊
越剧电影《梁山伯与祝英台》展示了20世纪50年代地方戏曲与彩色电影的紧密互动。影片通过对民间爱情传奇与越剧美学风格的再创造,在日内瓦会议期间参与建构了崇尚和平、尊重传统与独立自主的新中国主体形象。《梁山伯与祝英台》改造了以往故事中的“悲情”主题,并通过重塑祝英台这一女性形象,在国内放映期间引发了有关恋爱自由与婚姻自主问题的进一步探讨,成为宣传《婚姻法》的典范。在新中国的政治文化语境中,“梁祝”的故
汉语颜色词在表达视觉美感、内心情感和传达信息等方面都具有重要的作用,其英译是跨文化翻译过程中的一个重要环节。译员不仅需要翻译其中之意,还要翻译其内涵和情感。本文采用历时的方法回顾了颜色词英译研究的现状,指出了这一研究存在的问题,并建议颜色词英译研究应基于多样的文本、丰富的内涵,完整的体系,希望本文能对此类研究有所借鉴。