论文部分内容阅读
诗仙李白诗歌广为流传,为众多诗歌翻译爱好者所喜爱。诗歌的翻译应尽力再现原诗的特点。本文以许渊冲先生的"三美论"为依据,以《行路难》为例,从音美、意美、形美三角度对这首诗及其两个译文进行了全面的解读、赏析和比较,并对"三美论"在这首诗中的体现进行了总结概括。笔者认为本文有利于读者理解"三美论"在诗歌翻译及赏析方面的重要作用,并从更深层次体会作者所传达的思想情感。