动态对等视角下英语科技文体冠词的汉译——语料库对比方法

来源 :西南农业大学学报(社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:temp1229
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
英语科技文体中冠词使用频率极高且用法灵活多样,而汉语中没有冠词概念,因而冠词翻译常被视为难点。文中通过检索英汉平行语料库,对英语科技文体中冠词用法特点进行了总结,并与其所对应汉译进行了对比分析,进而在动态对等理论指导下提出相应汉译策略,以期为翻译工作者的科技文体写作及翻译提供一定的帮助和指导。
其他文献
1系统现状及安全需求随着金财工程的逐步深入、拓展,财政信息系统正变得愈加复杂化,无论是网络结构、应用系统规模,还是覆盖地域、终端类型与规模都发生了迅猛增长。在财政系统中,财政业务应用管理系统对于专项资金的划拨是重点业
本文在介绍CFRP材料的类别及基本力学性能的基础上,结合工程实例阐述CFRP材料在桥梁加固中的优点,并提出应用CFRP加固桥梁有待解决的几个问题。
债务链问题是制约我国建筑行业健康发展的重要问题,笔者认为留置权的立法缺陷和支付担保的缺位是形成债务链的两大原因。修订留置权立法,在承包商享有新的留置权的基础上,建立支
该文研究了基于HSI空间的彩色图像水印技术,详细地说明了数字水印嵌入和提取过程并进行了鲁棒性攻击实验。结果表明:该技术不仅是可行的,而且在HSI空间嵌入水印具有较好的优越性。