认知视域下的《阿丽思漫游奇境记》语篇翻译

来源 :厦门理工学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:lxy901123
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
语篇翻译是跨文化的交际,文化差异和思维方式的不同,需要译者在语言形式上进行调整和变通。从认知语言学的视域看,在《阿丽思漫游奇境记》的翻译过程中,赵元任运用自己的理想化认知模型理解原作,并用目的语构建和补偿了译文语篇的文本信息。他根据译入语的语言文化规范对原文采用归化处理,大胆地采用当时还是新事物但浅显易懂的白话文、节奏富有乐感的诗歌体、"他、她、它"等新代名词进行翻译补偿,不仅让读者领略了原作独特的民族创作形式,而且还实现了对源语诗歌语言和文字的吸收。
其他文献
<正>经济资本以其对风险的灵敏反应以及在价值创造上的指引职能,被认为代表了银行资本管理发展的新趋势。这一理念引入我国已有数年,监管部门在引入巴塞尔新资本协议(即"巴塞
游客作为景区的主要服务对象,其行为活动会对景区产生不同程度的影响。为了能够更好地保证景区的正常运行,有效保护景区资源,减少游客对景区的伤害,保持景区的良好形象,加强
民间借贷自古以来就是一种非常重要的融资方式,近年来,随着市场经济的快速发展,民间借贷行为的发生也更加频繁。民间借贷的快速发展充分说明了其对调动社会闲置资金、弥补正
随着我国改革开放的深入进行和市场经济的发展,是企业面临着日益严峻的市场环境和竞争压力。钢铁企业作为我国的支柱型企业类型,生产周期长、资金回笼慢,尤其是成本巨大。倘
中医不仅是我国治病救人的传统手段,更是一门历史悠久的文化传承。作为一门文化,需要专家学者们不断的研究和创新,更需要在大众中去传播,让更多的人了解中医文化的真正内涵,
<正>20世纪90年代以来,国内文学创作、理论与批评等方面的发展出现新态势,在作家关切的社会内容与具体的叙事手法上,在研究和批评的精神诉求和理论旨趣上,近与80年代,远与"五
收入分配问题一直是经济学界的热点问题。当前中国正处于改革、转型的深水区,能否解决好收入分配问题直接关系到社会、经济的可持续发展。通过总结前人的观点理论,分别从收入
<正>广东深圳阿含我父亲患了鼻咽癌在医院接受放疗。我们做子女的有责任好好照顾他,特请教放疗期间饮食应注意些什么。陈跃主任医师得了鼻咽癌,不断生长的癌细胞消耗了大量的
从苏黎世的IBM大厦到柏林的城市交通运输办公大楼,马科思.都德勒的建筑作品从未停止过对于理性主义的探索和追求。近期落成的柏林洪堡大学雅各布和威廉格林图书馆集古典美学
中医药治疗炎症性疾病,在辨证论治原则指导下,根据疾病的寒、热、虚、实的不同,采用发汗解表、疏风清热,清热泻火、凉血解毒,活血化瘀、行气止痛,祛湿化痰、消肿排脓,补虚扶