翻译中的语用问题初探

来源 :泰安师专学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:qhp168
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文首先探讨了人称指示中第二人称代词对翻译活动的影响。原文采用第二人称与其他人称代词混用的写作手法,一般是为了达到某种修辞目的,而译文中的处理方式必将影响语篇的连贯。在详细分析了一个此类译例后指出,解决问题的办法是,尽量在中译文中省略人称代词主语,使用无主句。其次,探讨了合作及礼貌原则对翻译活动的影响,且进一步指出,译者面对的会话含义可能不象语言学中所论述的(只违反一条合作原则的准则等)那么单一和明确。最后,提出“言外之力”,往往要“显化”翻译。 This article first explores the influence of second person pronouns on translation activities in personal instructions. The original method of combining second person with other personal pronouns is generally used to achieve a rhetorical purpose, and the way of translation in the translation will certainly affect the coherence of discourse. After a detailed analysis of one such translation example, it is pointed out that the solution to the problem is to try to omit the personal pronoun subject in the Chinese translation and use the main clause. Secondly, it explores the influence of cooperation and politeness principle on translation activities, and further points out that the conversational meaning confronting the translator may not be as simple and clear as the one discussed in linguistics (only in violation of the principle of a cooperative principle). Finally, the “extraterritorial force” is proposed, often “manifest” translation.
其他文献
本文介绍一种新型底振式惯性振动混砂机。叙述了其结构特点、混砂原理、使用效果和测试所得的技术指标。文中还说明了其主要结构参数的选择和计算方法。 This paper introdu
我们制造的圆形压齿模,共有九个品种规格(图1所示是其中的一种)。由于制造时圆形端面齿高尺寸难以达到设计要求,从而影响了生产,以至成了我们的一项关键。 There are nine
英美石油垄断资本长时期来对中东产油国家进行残酷的掠夺。中东国家人民要求摆脱英美垄断资本剥削、收回国家资源的斗争日益高涨。下面的文章和地图译自今年六月五日一期的英
现象一:离寒假还有好几个月,北京一些英语培训机构的寒假雅思(IELTS)听课证就成了考生们猎取的目标。在中国最大的民办外语培训机构之一的新东方学校,寒假雅思听课证已被爆炒了1月
雅思考试是为非英语国家的人士赴英联邦国家高等教育机构就读、进修之前必需通过的英语测试,现在已为世界各地公认的权威性英语语言能力测试体系之一。 雅思考试的阅读部分
最近,我国有股思潮声称,中国改革措施实际上是以民主社会主义为样板的。在这种情况下,为了实现理论与实践的统一,应该给予民主社会主义合法 Recently, the thought of a sto
性的成熟程度并不一定与年龄成正比。相同年龄的人,有的在性方面比较成熟,对异性了如指掌,因此在与异性的交往时,往往较为得心应手;而有的却长期处于对性的幼稚无知和朦胧的
目的分析氟达拉滨联合马利兰(FB)预处理进行异基因造血干细胞移植治疗高龄或耐受性欠佳患者的安全性和疗效。方法回顾性分析我科开展的14例FB方案减低剂量预处理的异基因造血
发展中国家采矿工业国有化在殖民地国家取得独立以前,就已经开始采矿工业的国有化,而独立的取得又促使国有化加速进行。新独立的国家意识到,他们收回的领土蕴藏着大量财富。
我厂在原来拉刀组件的基础上,经修改,设计了偏心刀杆一同心刀片组件。 一修改情况 在原拉刀组件的基础上,保留切削刀片,修光刀片,只是对偏心微量刀片和刀杆进行了适当的修