论文部分内容阅读
基于真实语料,探讨了汉语公示语中"请"的翻译问题。作为常见礼貌标记,"请"和please在公示语中的使用既有相同之处也存在着差别,二者之间"同中存异"是造成翻译过程发生语用负迁移的重要原因。现行"请"字公示语的英译状况不容乐观,对"请"存在明显的过度翻译,由此导致施为用意经常发生错位。只有全面掌握影响公示语中"请"和please使用的语用变量,方能实现"请"的对等翻译。